創作內容

1 GP

ヨルシカ - ただ君に晴れ 中日歌詞翻譯

作者:緹纓│2018-10-15 23:18:42│巴幣:2│人氣:281

作詞:n-buna
作曲:n-buna
編曲:n-buna
Vocal:suis

よる   う
夜に浮かんでいた
夜裡浮現的
思い付く突然想到主意
い浮かぶ回想起

くらげ             つき    は
海月のような月が爆ぜた
水母般的月亮噴發了
クラゲ水母
爆ぜる静岡弁

      てい  せい  のぞ
バス停の背を覗けば
偷看公車站後面的話
覗く窺視

       なつ  きみ  あたま
あの夏の君が頭にいる
就回想起那個夏天的你

だけ
如此而已

とりい    かわ   くも   なつ   にお    ほほ   な
鳥居     乾いた雲   夏の匂いが頬を撫でる
鳥居  乾爽的雲  夏日風氣撲鼻而來
風が頰を撫でる

おとな                                せ の
大人になるまでほら    背伸びしたままで
就這樣踮著腳長大吧
背伸びをす踮起腳、伸懶腰、逞強

あそ   つか             てい うら  そら      み
遊び疲れたらバス停裏で空でも見よう
玩累了就在公車站裡看看天空吧

          なつ   く
じきに夏が暮れても
就算夏天快結束了
じきに立即、馬上
日が暮れる天黑

                       おぼ
きっときっと覚えてるから
也一定一定會記得

お                             おとな
追いつけないまま大人になって
就這樣落後著長大了
【追う】
跟隨、追趕
追いかける(為了逮住而)追趕

きみ                     よる   さ
君のポケットに夜が咲く
夜晚在你的口袋中綻放

くち  だ                     ぼく  ひとり
口に出せないなら僕は一人だ
不說出來的話  就剩一個人了

                                   あきら
それでいいからもう諦めてる
就這樣吧  我放棄了

だけ
如此而已

なつび かわ くも ユスラウメ     さ ひょうしき
夏日    乾いた雲   山桜桃梅    錆びた標識
夏天  乾爽的雲 山櫻桃  生鏽的標誌
鉄が錆びる】生鏽

きおく  なか           なつ  におい
記憶の中はいつも夏の匂いがする
記憶中總是有著夏天的味道

しゃしん       かみき
写真なんて紙切れだ
相片什麼的不過就是張紙
【紙切れ】ただの紙でできた物、無価値となった通貨の紙幣、紙のように薄い、脆い物

おも  で            ごみ
思い出なんてただの塵だ
而回憶也就只是塵土
【ちり】細かいくず、粒子、ほこり
【ごみ】価値のない邪魔なもの

                                            くち   つぐ
それがわからないから   口を噤んだまま
這些我都不懂  只能沉默著
【口を噤む】閉著嘴
口をつぐみなさい】請閉嘴

た        きみ                きおく  なつの   いし
絶えず君のいこふ 記憶に夏野の石一つ
有你在的記憶  是我的休憩站
【絶えず人 いこふ夏野の 石一つ】俳句。絶えずそこを通る人がそこに腰を下ろして、しばしの憩いを取る石
いこふ息ふ、憩ふ休息

うつむ          おと
俯いたまま大人になって
就這樣低著頭長大了

お                              きみ    
追いつけない ただ君に晴れ
追趕不上的  只有特別的你
追いつく】追上、趕上
晴れの日特別的、人生中重大、隆重的日子

くち  だ                    さか  のぼ
口に出せないまま坂を上った
爬上山坡了卻還是沒有說出口

ぼく    かげ   よる   さ
僕らの影に夜が咲いていく
夜晚在我們的影子下綻放

うつむ          おと
俯いたまま大人になった
就這樣低著頭長大了

きみ  おも          て   たた
君が思うまま手を叩け
照你想得拍著手
手を叩く拍手する

ひ     お      さかみち  のぼ
陽の落ちる坂道を上って
爬上日落的坡道

ぼく     かげ
僕らの影は
我們的影子阿

お                             おと
追いつけないまま大人になって
就這樣落後著長大了

きみ                     よる   さ
君のポケットに夜が咲く
夜晚在你的口袋中綻放

くち  だ                    ぼく  ひと
口に出せなくても僕ら一つだ
就算沒說出口  我們也心意相通

それでいいだろ   もう
這樣就可以了吧

きみ  おも  で     か    し
君の想い出を噛み締めてる
細細咀嚼著回憶中的
噛み締める】咬緊、細嚼、玩味

だけ
如此而已

(未擁有此歌曲及影片版權,僅作翻譯練習,歡迎提出指正如有侵權會刪除,非用於營利用途。)
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4163263
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★tina40325200 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

後一篇:フレデリック - 飄々と...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

yvonne40528歡迎來看小說ゝω・
🌕《虛月舞曲》|架空、奇幻、戰鬥、愛情看更多我要大聲說22小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】