闇に光を灯す者
混沌思緒(PC) 印象曲
作詞:志倉千代丸
作曲:林達志
編曲:林達志
歌:ファンタズム(榊原ゆい)
中文翻譯:SPT草包(笨蛋在下我)
線上試聽:請按我
ざわめく真理 際限なく
ざわめくしんり さいげんなく
za wa me ku shi n ri sa i ge n na ku
嘈雜的真理 毫無止境
下界の欺瞞 目を背けた
げかいのぎまん めをそむけた
ge ka i no gi ma n me o so mu ke ta
下界的欺瞞 避開了眼目
夢うつつな 流浪の民
ゆめうつつな るろうのたみ
yu me u tsu tsu na ru ro o no ta mi
夢境與現實 流浪之民
闇を灯そうと 欲情の地に落ちる
やみをともそうと よくじょうのちにおちる
ya mi wo to mo so o to yo ku jyo o no chi ni o chi ru
點亮黑暗後 落入情慾之地
わたしは裁きを 受けるために
わたしはさばきを うけるために
wa ta shi wa sa ba ki o u ke ru ta me ni
我為了 受到審判
命さえもいとわず 報いを受け入れた
いのちさえもいとわず むくいをうけいれた
i no chi sa e mo i to wa zu mu ku i wo u ke i re ta
接受了連性命 都不厭煩的報應
それでも世界は 朽ちるだけで
それでもせかいは くちるだけで
so re de mo se ka i wa ku chi ru da ke de
儘管如此世界 就只是腐朽
予言の書は砕かれ 導く事もない カイザークロス
よえんのしょはくだかれ みちびくこともない かいざくろす
yo e n no sho wa ku da ka re mi chi bi ku ko to mo na i ka i za ku ro su
預言之書被粉碎 毫無引導之事 凱薩十字架
ゆらめく定理 止め処もなく
ゆらめくていり とめともなく
yu ra me ku te i ri to me to mo na ku
搖擺的定理 停止不定
信じた空は 来臨せず
しんじたそらは らいりんせず
shi n ji ta so ra wa ra i ri n se zu
所信的天空 不會來臨了
自分よがりな 旅人達
じぶんよがりな たびびとたち
ji bu n yo ga ri na ta bi bi to ta chi
自我滿足的 旅行眾人
それは荘厳で 汚れ無き花の星
それはそうごんで よごれなきはなのほし
so re wa so o go n de yo go re na ki ha na no ho shi
那是莊嚴且 無垢的花之星
わたしは祈りを 捧ぐために
わたしはいのりを ささぐために
wa ta shi wa i no ri o sa sa gu ta me ni
我為了 奉上祈禱
燃えさかった炎の 誓いを胸に秘め
もえさかったほのおの ちかいをむねにひめ
mo e sa ka a ta ho no o no chi ka i wo mu ne ni hi me
將猛烈燃燒的 火之誓隱藏於胸
それでも審議は 無慈悲なもの
それでもしんぎは むじひなもの
so re de mo shi n gi wa mu ji hi na mo no
儘管如此審議 乃無情之物
戸惑い果て消えゆく 信徒をあざ笑うカイザークロス
とまどいはてきえゆく しんとをあざわらうかいざくろす
to ma do i ha te ki e yu ku shi n to o a za wa ra u ka i za ku ro su
困惑盡頭逐漸消逝 嘲笑信徒的凱薩十字架
「主」を「神」と従う事が 「救い」と呼べる「唯一」のもの
「あるじ」を「かみ」としたがうことが 「すくい」とよべる「ゆいいつ」のもの
「a ru ji」wo「ka mi」to shi ta ga u ko to ga 「su ku i」to yo be ru「yu i i tsu」no mo no
將「主人」跟隨「神明」之事 稱呼為「救贖」是「唯一」之物
耳をふさぐ従者の叫び この声よ遙か遙か彼方へ届け
みみをふさぐじゅうしゃのさけび このこえよはるかはるかかなたへとどけ
mi mi o hu sa gu jyu u sha no sa ke bi ko no ko e yo ha ru ka ha ru ka ka na ta e to do ke
隨從捂起耳朵的叫喊 這聲響唷傳達到了遙遠的彼端
わたしは裁きを 受けるために
わたしはさばきを うけるために
wa ta shi wa sa ba ki o u ke ru ta me ni
我為了 受到審判
命さえもいとわず 報いを受け入れた
いのちさえもいとわず むくいをうけいれた
i no chi sa e mo i to wa zu mu ku i wo u ke i re ta
接受了連性命 都不厭煩的報應
それでも世界は 朽ちるだけで
それでもせかいは くちるだけで
so re de mo se ka i wa ku chi ru da ke de
儘管如此世界 就只是腐朽
予言の書は砕かれ 導く事もない カイザークロス
よえんのしょはくだかれ みちびくこともない かいざくろす
yo e n no sho wa ku da ka re mi chi bi ku ko to mo na i ka i za ku ro su
預言之書被粉碎 毫無引導之事 凱薩十字架
混沌思緒(PC) 印象曲
作詞:志倉千代丸
作曲:林達志
編曲:林達志
歌:ファンタズム(榊原ゆい)
中文翻譯:SPT草包(笨蛋在下我)
線上試聽:請按我
ざわめく真理 際限なく
ざわめくしんり さいげんなく
za wa me ku shi n ri sa i ge n na ku
嘈雜的真理 毫無止境
下界の欺瞞 目を背けた
げかいのぎまん めをそむけた
ge ka i no gi ma n me o so mu ke ta
下界的欺瞞 避開了眼目
夢うつつな 流浪の民
ゆめうつつな るろうのたみ
yu me u tsu tsu na ru ro o no ta mi
夢境與現實 流浪之民
闇を灯そうと 欲情の地に落ちる
やみをともそうと よくじょうのちにおちる
ya mi wo to mo so o to yo ku jyo o no chi ni o chi ru
點亮黑暗後 落入情慾之地
わたしは裁きを 受けるために
わたしはさばきを うけるために
wa ta shi wa sa ba ki o u ke ru ta me ni
我為了 受到審判
命さえもいとわず 報いを受け入れた
いのちさえもいとわず むくいをうけいれた
i no chi sa e mo i to wa zu mu ku i wo u ke i re ta
接受了連性命 都不厭煩的報應
それでも世界は 朽ちるだけで
それでもせかいは くちるだけで
so re de mo se ka i wa ku chi ru da ke de
儘管如此世界 就只是腐朽
予言の書は砕かれ 導く事もない カイザークロス
よえんのしょはくだかれ みちびくこともない かいざくろす
yo e n no sho wa ku da ka re mi chi bi ku ko to mo na i ka i za ku ro su
預言之書被粉碎 毫無引導之事 凱薩十字架
ゆらめく定理 止め処もなく
ゆらめくていり とめともなく
yu ra me ku te i ri to me to mo na ku
搖擺的定理 停止不定
信じた空は 来臨せず
しんじたそらは らいりんせず
shi n ji ta so ra wa ra i ri n se zu
所信的天空 不會來臨了
自分よがりな 旅人達
じぶんよがりな たびびとたち
ji bu n yo ga ri na ta bi bi to ta chi
自我滿足的 旅行眾人
それは荘厳で 汚れ無き花の星
それはそうごんで よごれなきはなのほし
so re wa so o go n de yo go re na ki ha na no ho shi
那是莊嚴且 無垢的花之星
わたしは祈りを 捧ぐために
わたしはいのりを ささぐために
wa ta shi wa i no ri o sa sa gu ta me ni
我為了 奉上祈禱
燃えさかった炎の 誓いを胸に秘め
もえさかったほのおの ちかいをむねにひめ
mo e sa ka a ta ho no o no chi ka i wo mu ne ni hi me
將猛烈燃燒的 火之誓隱藏於胸
それでも審議は 無慈悲なもの
それでもしんぎは むじひなもの
so re de mo shi n gi wa mu ji hi na mo no
儘管如此審議 乃無情之物
戸惑い果て消えゆく 信徒をあざ笑うカイザークロス
とまどいはてきえゆく しんとをあざわらうかいざくろす
to ma do i ha te ki e yu ku shi n to o a za wa ra u ka i za ku ro su
困惑盡頭逐漸消逝 嘲笑信徒的凱薩十字架
「主」を「神」と従う事が 「救い」と呼べる「唯一」のもの
「あるじ」を「かみ」としたがうことが 「すくい」とよべる「ゆいいつ」のもの
「a ru ji」wo「ka mi」to shi ta ga u ko to ga 「su ku i」to yo be ru「yu i i tsu」no mo no
將「主人」跟隨「神明」之事 稱呼為「救贖」是「唯一」之物
耳をふさぐ従者の叫び この声よ遙か遙か彼方へ届け
みみをふさぐじゅうしゃのさけび このこえよはるかはるかかなたへとどけ
mi mi o hu sa gu jyu u sha no sa ke bi ko no ko e yo ha ru ka ha ru ka ka na ta e to do ke
隨從捂起耳朵的叫喊 這聲響唷傳達到了遙遠的彼端
わたしは裁きを 受けるために
わたしはさばきを うけるために
wa ta shi wa sa ba ki o u ke ru ta me ni
我為了 受到審判
命さえもいとわず 報いを受け入れた
いのちさえもいとわず むくいをうけいれた
i no chi sa e mo i to wa zu mu ku i wo u ke i re ta
接受了連性命 都不厭煩的報應
それでも世界は 朽ちるだけで
それでもせかいは くちるだけで
so re de mo se ka i wa ku chi ru da ke de
儘管如此世界 就只是腐朽
予言の書は砕かれ 導く事もない カイザークロス
よえんのしょはくだかれ みちびくこともない かいざくろす
yo e n no sho wa ku da ka re mi chi bi ku ko to mo na i ka i za ku ro su
預言之書被粉碎 毫無引導之事 凱薩十字架