薄紅の時を彩る花びら
在花瓣染上淡紅色的時候
u su be ni no to ki wo i ro do ru ha na bi ra
在光之中輕盈起舞
hi ra hi ra ma u hi ka ri no na ka
我應該能笑著的
bo ku wa wa ra e ta ha zu
鮮やかな日々に
鮮明的每一天
a za ya ka na hi bi ni
bo ku ra ga no ko shi ta
砂の城は波に溶けて
砂堡在波浪中沖刷分解
su na no shi ro wa na mi ni to ke te
一定是夢的終結
ki to yu me ga o wa ru
真っ白な世界で目を覚ませば
如果在純白的世界中醒來的話
ma shi ro na se kai de me wo sa ma se ba
伸出的手卻沒能抓住甚麼
no ba su u de wa na ni mo tsu ka me na i
仰視的天空明明就在這麼近
mi a ge ta so ra ga chi ka ku na ru ho do ni
我失去了甚麼
bo ku wa na ni wo u shi na~ta
透通る波 映る僕らの影は蒼く遠く
澄清的波浪 將我們的身影映照得蔚藍而遙遠
su ki to o ru na mi u tsu ru bo ku ra no ka ke wa a o ku to o ku
那一天我所認識的世界
a no hi bo ku wa se kai wo shi ri
已經化成了光
so re wa hi ka ri to na~ta
僕は歌うよ
我獻唱著歌曲
bo ku wa u ta u yo
在你哭泣的時候將笑容送予你
e ga o wo ku re ta ki mi ga na i te ru to ki
就算只有一點點也好
hon no su ko shi da ke de mo i i
君の支えになりたい
希望能支持著你
ki mi no sa sa e ni na ri ta i
僕が泣いてしまった日に
就像在我哭泣懊悔那天
bo ku ga na i te shi ma~ta hi ni
你所做的事那樣
ki mi ga so~ da~ta you ni
僕がここに忘れたもの
我遺漏在此的東西
bo ku ga ko ko ni wa su re ta mo no
全是你給予的寶物
su be te ki mi ga ku re ta ta ka ra mo no
只有無形的東西
ka ta chi no na i mo no da ke ga
能在時間的洪流中仍然不褪色
to ki no na ka de i ro a se na i ma ma
透通る波 何度消えてしまっても
澄清的波浪 無論覆過了多少次
su ki to o ru na mi na n do ki e te shi ma te mo
砂の城を僕は君と残すだろう
我與你把砂堡留下來
su na no shi ro wo bo ku wa ki mi to no ko su ta ro u
そこに光を集め
在那裡收集光芒
so ko ni hi ka ri wo a tsu me
僕は歌うよ
我獻唱著歌曲
bo ku wa u ta u yo
在你哭泣的時候將笑容送予你
e ga o wo ku re ta ki mi ga na i te ru to ki
就算是不可靠的我
ta yo ri no na i bo ku da ke re do
也想守護著你
ki mi no ko to wo ma mo ri ta i
遠く離れた君のもとへ
你遙遠的彼方
to o ku ha na re ta ki mi no mo to e
この光が
這個光會
ko no hi ka ri ga
越過天空振翅飛越
so ra wo ko e te ha ba ta i te yu ku
想傳送這樣的歌
son na u ta wo to do ke ta i
僕が送るものは全て
我所送出的全部東西
bo ku ga o ku ru mo no wa su be te
雖然都是無形的
ka ta chi no na i mo no da ke do
想成為你心中一隅
ki mi no ko ko ro no ka ta su mi de
發放光輝的星星
ka ga ya ku ho shi ni na ri ta i