旅者引領Traveler's Call
遠古編鐘Ancient chimes
小精靈米普Meeps
我覺得既然是call也許該翻成呼喚之類的,引領的話那英文原文是用guide會比較好。Chime是樂鐘或音樂門鈴,音樂領域的名詞難怪這麼陌生...
宇宙制約Cosmic Binding
先說binding,他是束縛或是有約束力的意思,絕招裡面確實有減速、暈眩等效果。
至於cosmic是cosmos的形容詞,在這裡比較一下cosmos和universe的差異。
Cosmos本身含有秩序的意思,他是代表一個被自然法則主宰的和諧體系。
Universe則是指所有既存的事物,包括時間、空間、物質以及他們所屬的定律。
從結論上來說,基本上他們有共通的意思,但cosmos的尺度和涵蓋範圍比universe來的寬大,所以有時候我自己會以"大宇宙"來稱呼cosmos。
守望神龕Caretaker's Shrine
Shrine也是陌生的一個字,表示神龕、神壇、神殿等意思。有人問他跟temple的差別是啥,得到的回答是temple有聚會的功能,shrine則多屬於個人活動。
奇幻旅程Magical Journey
這應該算是他所有招中最簡單直白的。Journey這個字也可以當成動詞,來查查它和其他常見旅行字的差異好了。
Journey:陸地的長途旅程。
Trip:短途旅程。
Voyage:空中或海上的長途旅程。
Tour:特指觀光類的旅遊。
Travel:最廣義的旅行用詞,特別用於出國的長途旅程。
事實上我查到的網頁還有幾個其他的詞。其實以前看TLBT(猜這是啥!)時有一集叫Journey to Big Water。Big water其實是對大海的稱呼,而他們實際上是在陸地上行走沒錯,當然也是長途旅程,所以倒是沒啥問題。
凝滯命域Tempered Fate