https://www.youtube.com/watch?v=4g5p6b-ZZ5Y
Shit You See on the Range | Polenar Tactical
破翻譯
破翻譯
1.傻逼
2.CAR(Center Axis Relock)
引述: 把槍稍微斜著拿,手臂往回收一點
優點:利於於近距離狹窄空間轉身射擊
http://www.arms-cool.net/forum/viewthread.php?tid=104899
補充(簡中)http://tieba.baidu.com/p/3006926252
(角色:縱橫諜海)
3.90年代特警SWAT
(雞翅#應該是形容持槍時打開的手臂)
http://www.ar15.com/archive/topic.html?b=1&f=76&t=457603
4.Wanted 刺客聯盟粉絲
5.奧林匹克 ????
應該是指手槍射擊項目,因手槍為單手持,步槍為雙手持
6.納粹 單手持
7.黑幫
8.黑幫‧改
9.決勝時刻中,誇張的C-Clamp握法
Chris Costa據說是射擊教官,經常使用此姿勢持槍。
10.藍波
11.藍波改
12.Polenar??公司(看來製作人不喜歡這家公司產品...
等等不對!發表者就是這家公司XD
13.噴射跟祈禱(spray And pray)
14.阿富汗屎人ISIS組織‧改
(Shooter 跟 Shitter諧音)