主題

SCE Asia 專訪翻譯《FF XIII》亞洲目標 20 萬片

水軒大叔 | 2010-02-13 13:24:25 | 巴幣 0 | 人氣 1366

  終於等到了XDD

  其實每年都在等台北國際電玩展結束後日本記者對 SCE Asia 的一些訪問,這次的訪問內容莫過於環繞在台北國際電玩展開展首日宣布的《Final Fantasy XIII》中文化以及在地化的議題。由於訪問真的超多,所以挑幾個來翻譯= =

  翻譯內容僅供參考,絕對不要當真= =(對於人物對話的翻譯不是很拿手XDD)


http://game.watch.impress.co.jp/docs/news/20100212_348760.html


編:首先,先為《FinalFantasy XIII》中文版的發表恭喜。在我們所認知的「FF」系列中並沒有中文版的存在,現在給人的印象好像是“一座大山移動”似的。

安田哲彥:因為我們的 PS3 採用了藍光光碟(Blu-ray),所以沒有盜版。不過,以藍光遊戲與機器的組合堅實的向上爬,跟之前 PS 與 PS2 的銷售感覺相比的話似乎少了爆炸性的遭遇,但實際的觀察亞洲購買的狀況,在市面上流通的只有藍光光碟,其他平台因為是使用 DVD 所以有著大量的盜版在市面上流通。

  去年年末其他平台的腳步似乎讓人有停下來的印象。理由可能是因為遊玩盜版的人太多而造成的現象。對於完全沒有這情況的事情來說,有微增變好的情況。遊戲的銷售也比我們預料的數字還高。因為這樣而開始這樣做也不會有所關係的判斷。這次也剛好遇上了史克威爾艾尼克斯(SQUARE ENIX)的《FF XIII》,非常的令我們感激,對於一定的目標,我想著用著不同的方式來販售上面所提到的。



編:目標銷售量大概是多少。

川內史郎:先讓我補充一下,2009 年 9 月所發售的新型 PS3 也在亞洲同時的發售了。在更加提升了原先已經有的 PS3 銷售氣勢。在第 2 四半期開始有著大作品出來,在亞洲販售了超過 10 萬片左右。2009 年年底的亞洲遊戲展我對著史克威爾艾尼克斯的橋本先生說,在這次的實績中能不能考慮在這一次讓中文版發售流通。

  這也是我 8 年前開始有的願望,總算在亞洲這個市場銷售有所認識,獲得了 GO 字的簽字。在亞洲(2009年) 12 月 17 日發售了日文版。(2010年)3 月發售英文版。假如因為在地化而多賣個幾萬片這樣的經緯。因為到目前為止都還沒有超過 20 萬片,而我有無論如何都想要超過 20 萬片的心情存在。


編:亞洲地區到目前為止最大的銷售量是多少萬片?

川內:主力廠商的大作大致上都有超過 10 萬片。這次的 20 萬片其實是希望日文版、英文版、中文版加起來的目標。這次的日文版分日文版、英文版分英文版,在加上在地化的版本至今 3 種版本都有的不是很多,以這樣的大作來講算是初次的嘗試,想著能不能有 20 萬片的銷售或更多的銷售。

安田:一般大概是 10 萬片,也有 20 萬片,不如說很接近的銷售量。以本間總經理開始,在各家店鋪與媒體的報導上,一直有著賣了 20 萬片的感覺。總覺得已經流通了,而不是出貨這樣。



編:關於在地化抱持著什麼樣的想法?

安田:在地化作業必須一邊想著如何滿足顧客,一邊想著要怎樣在地化。剛好得到了這樣的機會,恰好在日文版與英文版發售之後,出了中文化。《FF》迷的熱情,希望 3 片都購買(笑)。


編:英文版在 3 月發售,距離 5 月的發售相當接近,會不會造成讓人憤怒的現象?

安田:這有什麼問題。在這個地區想要英文版的就會等英文版、想要中文版的就會等中文版。在香港以及台灣買日文版的人意外的多唷。南亞則大部分在等待英文版。



編:在這次的《Final Fantasy XIII》中文版發售決定之後,第三方的在地化作品似乎要增加了呢。

安田:有增加的意思。在地化工作是由在日本的川內先生與 6~7 名台灣人住在日本工作著,今後在台灣說不定也可以。等到教育程序的環境就緒,我想日本遊戲製造商可以通過創造遊戲的一部份。新的遊戲廠商想做也沒辦法,似乎沒有人告知與沒有器材,考慮今後能引進來做。


編:亞洲地區的 PS3 約販售幾台左右?

川內:亞洲單體台數大約是 100 萬台左右。PSP 也有著 600 萬台的氣勢。這是我們正式的銷售數字。



編:我聽說台灣的遊戲廠商間在去年開始好好打算在地化的遊戲。作為 SCE Asia 你覺得如何呢?

安田:SCE Asia 地區使用中文語系的人較多,再來是英文。所以想掌握這兩者。


編:在亞洲陣容中有著「中英韓文版」這三種語言的對應吧。

川內:沒錯。中文、英文、韓文三種語言是 SCE 的 Worldwide Studio 最初的開發所認識的在地化。


編:隨著地區的拓展,今後是否也將朝多國語言的方向前進?

安田:必須要考慮到有多少的人數。亞洲中文與英文與日文是人數性的。至於其他語言暫時不會。不過如果有餘力的話說不定會有泰語版的出現。



編:想請教一下 2010 年亞洲的展開戰略。

安田:想增加 PS3 展開的速度,也是現在所想要做的,遊戲廠商也是受到亞洲成長的理解,拼命的以商品做為活動。


編:非常感謝各位。加油吧。

創作回應

阿阿!
這樣子沒人會買英文版啦@@
很少人會去買英文版了..
不過這新聞真的發的有點晚 囧
該玩的都玩完了..(小聲)

不過應該還是會買吧
當作支持..
價格如果很親民的話
2010-02-13 14:21:04
水軒大叔
話說我還沒玩完耶XDDD
我現在再煩惱到底要先玩完再買中文版玩一次
還是先不玩到時候再來玩= =

我也會再支持一片的^^
2010-02-15 00:26:10
DDTCSR
我會買中文版吧~~表示支持!
2010-02-14 07:49:19
水軒大叔
歷史性的一刻!
一定要支持的 ^O^
2010-02-15 00:27:46
糟糕蘿莉月
有時候SQEX的訪談實在具太爭議
之前說"FF13有忍痛刪掉很多場景"
讓人聯想到強化版的可能性阿(抖

希望到時候FFV13也來中文化一下>W<
2010-02-17 13:47:54
水軒大叔
嗯嗯
如果FFV13也能有中文化就太好了^^
好期待XDD
2010-02-18 12:14:24

相關創作

更多創作