
BS朝日電視將於2012年12月21日(金)(毎週金曜深夜1時55分~2時)開始放送此作品,放送時間只有五分鐘所以是屬於短篇形式的動畫,看了一下是屬於與大阪燒有關的作品,製作公司由專門製作Flash動畫的キャラクション(CHARACTION)擔當。
註明:おかん是おかあさん的意思,至於這要怎翻譯才通順...說實在不好翻譯(燦

官方網站之主視覺圖
Staff
原作:中経出版「大阪おかんルール」「大阪ルール」
演出/脚本:石舘光太郎
角色原案:菅原そうた
動畫制作:キャラクション(CHARACTION)
角色設計:pikomaro
動画:山本雄三、ポエ山、カワカミヤスコ、フジツカ
美術制作:RON2STUDIO
美術:甲元隆則、山田美伸、山本知佳
音楽:井上純一
音響効果:徳永義明
音響制作:グロービジョン
制作:BS朝日、ストロベリー・ミーツ、ピクチュアズ
製作:『僕の妹は「大阪おかん」』製作委員会
(東宝/BS朝日/TBSサービス/中経出版/ストロベリー・ミーツ ピクチュアズ/グロービジョン/日本出版販売)
Cast
浪花(なみか)(CV:阿澄佳奈)
京介(きょうすけ)(CV:白石涼子)
楓(かえで)(CV:井口裕香)
放送時間
2012年12月21日(金)(毎週金曜深夜1時55分~2時)放送開始(12月28日休止予定)全12話
『僕の妹は「大阪おかん」』官方網站
©2012『僕の妹は「大阪おかん」』製作委員会
共23則留言
排序:由新到舊
2012-11-28 02:58:38
請恕身為老師的拙者舉手,「大阪腔之母是我妹妹」是這個意思嗎:「我妹妹可說是大阪腔的『媽媽』」~"~?
還是「我妹妹是大阪腔之母」?如果是這邊那這個妹妹還真是不得了啊……
還是「我妹妹是大阪腔之母」?如果是這邊那這個妹妹還真是不得了啊……
2012-11-28 17:57:47
大阪腔之母是我妹妹這翻譯頗有趣的,但有個腔再好像是突顯大阪用法的樣子
我的解釋會偏向於下方的「我妹妹是大阪腔之母」,這樣確實有趣www
不過編輯部的翻譯:我的妹妹是大阪大媽,直翻譯也是ok的吧
我的解釋會偏向於下方的「我妹妹是大阪腔之母」,這樣確實有趣www
不過編輯部的翻譯:我的妹妹是大阪大媽,直翻譯也是ok的吧
2012-11-27 22:42:14
姑且還是弄成《大阪老闆娘》好了XD
2012-11-27 22:29:18
「おかあさん」的大阪腔「おかあはん」再轉成「おかん」,簡言之大阪阿桑的意思XD!
已經有人在唸說這樣大家又要把大阪人的印象弄得更奇怪了……XD
已經有人在唸說這樣大家又要把大阪人的印象弄得更奇怪了……XD
2012-11-27 22:33:31
原來是大阪的用法阿...個地方用語真的不知道沒辦法[e3]
阿不過這樣這作品的翻譯不就會變成:我的妹妹是「大阪阿桑」了[e17]
不知道這樣翻對不對
阿不過這樣這作品的翻譯不就會變成:我的妹妹是「大阪阿桑」了[e17]
不知道這樣翻對不對
2012-11-27 21:51:49
え?都沒人要問「おかん」的意思嗎XD?