23秒的前奏很小聲,喇叭一般音量根本聽不到聲音。
詳細介紹就留到等等會發的收藏集裡了,
這篇可以說是巴幣詐欺w(喂!
You and I tell on love
作曲:MT
作詞:Mitsutaka
翻譯:Kuya
晴れ渡る季節に 在晴空萬里的季節裡
手を握り締めたあの日 緊緊握住你的手的那一天
ときめきを確かめ 確認心中的悸動
キミと歩き出していた 與你一起並肩而行
余裕ない時間と 背負著緊湊忙碌的時間與
微妙な距離感背負い 一言難盡的距離感
真っ直ぐな瞳で 透過筆直的眼神
キミと恋に焦がれてた 與你一起思念煎熬
どんなすれ違いでも 無論是什麼形式的擦肩而過
出逢った頃を忘れない 二人は 都不會忘記相遇的那時候(的)我們
約束繋いで 寂しさ紛らわせ 仰賴著約定 排遣著無法相會的寂寞
今日も好きでいるように 「希望你今天依舊喜歡著我」
☆遠く感じる温もり ☆希望在我們又能共處的那天來臨之前
一緒になる日が来るまで 我能一直不錯失
見失わないでいたい 這份遠遠依稀感受著的溫暖
不意に戸惑う切なさ 無意間纏上身來的難過
それは支えていくから 會一直支撐著我
微笑を見させて欲しいよ 所以希望能讓我看見你的微笑
♪ ♪ ♪
離れてる場所にも 即使是在遙遙相隔的地方
同じ空があるように 也有著同一片天空
絆だけ信じて 曾經相信著羈絆
キミと歩き続けてた 與你一起繼續走
強がったりもするけど 雖然也會逞強賭氣
言いたい事が言い合える 二人は 還是能夠有話直說(的)我們
素直な気持ちで いつでも惹かれ合い 透過直率的心情 總是互相吸引
今日も好きでいるように 「希望你今天依舊喜歡著我」
★語り明かした道筋 讓我們一起在夢想的前方
夢見る先に灯して 點亮徹夜討論的路線
手探りで進んで行こう 靠著線索前進
満たし切れない恋しさ 填不滿的戀愛感情
だけど不安を拭って 但是我會拂去不安
大切に伝えてみせるよ 珍重地傳達給你
♪ ♪ ♪
☆
★
You and I tell on love...
You and I tell on love...
You and I tell on love...
----
相當難產的一篇翻譯。