總感覺拿到N1後,日文對我的重要性已經漸行漸遠啦 但我想造福一下社會,來翻譯一下歌詞,順便作為自己的消遣_(´ཀ`」 ∠)_ ,再順便增加我的國文造詣 畢竟這一年我要好好的來思考自己的人生
好啦進入正題
Starry (漫天星空)
Starry Sky 眠れない夜 ねぇ 会いたいよ 会いたいよ
在這片星空下 無法入眠的夜晚啊 欸 好想見到你啊 真的好想好想見到你
空に掛かる 星のベール こぼれ落ちそうな この想いを
如同懸掛在高空的那片 星星的面紗 灑落而下般 將這份想念
連なった光の粒 星座の物語
「悲しい神話の主人公にはなれないね」と笑った
連結在一起的光之粒 星座的故事
「還請不要成為悲劇故事中的主角呦」之類的笑著說道
一瞬のトキメキより そっと広がる愛しさ
何度も傷ついてやっと君に たどり着いたから
從那剎那間的心動為始 悄悄蔓延擴散的那分愛意
不知道經歷了多少分苦痛終於 傷痕累累的到達了你所在的彼岸
Starry Night 星降る夜 ねぇ 会いたいよ 会いたいよ
寄り添った六等星 静かに募る この想いを
Starry night 眾星灑落的夜晚中 欸 好想見你啊 真的好想好想見到你啊
悄悄貼近的六等星 正悄悄地募集 將這份思念
ぬくもりで全部 伝えられたら…
「愛してる」だけが まだ言葉に出来ない
如果可以用這份溫暖將這一切都傳達出去的話
只有「我愛你」這句話仍在口中躊躇不前
街の明かりに紛れ見失う そんなの嫌だよ
互相交錯而過困惑的同時 所找到的路標
混雜在燈火通明的街道中而找不到 這可真討厭啊
Starry Light 瞬く夜 ねぇ 会いたいよ 会いたいよ
指差した北極星 変わることのない この想いを
Starry Light 一閃一閃的夜晚中 欸 好想見你啊 真的好想好想見你啊!
手指指向的北極星 是亙古不變的 將這份思念
どうしたら全部 証明できる?
「愛してる」だけが きっと 2人を繋ぐの
該如何將這一切 都證明出來呢?
「我愛你」這一席話 是唯一 能夠將我們連繫起來的事物
永遠なんて 信じられない
それでも同じ瞬間に同じ景色見られるように
永遠什麼的 是無法相信的
儘管如此為了能在同個瞬間能夠看見同一幅景色
Starry Sky 眠れない夜 ねぇ 会いたいよ 会いたいよ
きらめいた一等星 抑えきれない 君への想いを
Starry Sky 無法入眠的夜晚中 欸 我好想見你 我好想好想見你
閃亮的一等星 無法抑制住 將對你的思念
ぎゅっと抱きしめて もう離さないで
「愛してる」だけが ずっと 輝き続ける
緊緊的抱住你 不會再離開
只有「我愛你」這一席話 是永遠 持續閃耀下去的!
睡前隨便翻翻ㄉ 有問題再糾正我
不過講到星星 就好懷念那天看到的流星喔