創作內容

2 GP

Requiem - GGST Ino角色歌 歌詞翻譯

作者:Charlie13│2021-06-09 15:03:41│巴幣:4│人氣:172
這首歌……超不妙的。
首先遊戲還沒正式發售,但昨天Youtube已經冒出一堆偷跑遊玩影片了。好不容易忍下好奇心不去偷看主線故事,但看到有人把遊戲內的音樂放出來後也忍不住點進去聽。
主要15名角色的主題曲都聽過了,除了招牌重金屬外各種曲風都有,有喜歡也有不喜歡的,遊戲內建播放器會連歌詞都有顯示(偉大!),角色歌合不合角色形象本身就見仁見智。但唯獨Ino/伊諾的歌與別不同(所有角色歌的名字都出現在歌詞中,但這首沒有)……一見歌名就感到相當不妙,而且不知不覺就上了腦,於是就把歌詞譯出來了。
我也不知道這算不算劇透……嘛反正OP影片都平白告訴大家Ino在今集故事戲份有多重,說不定還是隱性主角。

(歌本身就不貼上來了,反正Youtube找得到……在ARC查封之前啦


Requiem 鎮魂曲
GUILTY GEAR -STRIVE- Ino's theme



Can you feel the night?

Would it be warm?
(It must be bright)

Like a raging fire

When the sky cries in April,
the flowers and trees smile in May
The time that passes tells me many lovely things
But I can't feel it

(Cut it out!)
I flew high so that I could
see everything

(Cut it out!)
I was on a roll
I had to stop

There is no up or down above the clouds
And I can't breathe

We're falling down. Slowly,
like snow. Led by gravity
Fading away in the warm glow

Without resisting

Let's take some strawberries and go to the hill
If you want to see fireworks, bring a cute scarf
(The pictures in my head tell me a lot of stories)
None of this is real

(Cut it out!)
I flew high so that I could
see everything

(Cut it out!)
I was on a roll
I had to stop

There is no up or down above the clouds
And I can't breathe

We're falling down. Slowly,
like snow. Led by gravity
Fading away in the warm glow

We have lost the power to lose. By
leaving all the pain
Fading away in the warm glow

We're falling down. Slowly,
like snow. Led by gravity

(Fading away in the warm glow)
If I am to be swallowed by
fate I must have fought well

Praying that it will become a seed of
(new life)

你能感受到夜晚嗎?

會很暖和嗎?
(一定很亮吧)

猶如熊熊烈火

當四月的天空哭泣時
花草樹木會在五月微笑
流逝的時光告訴了我許多美好的事物
但我感受不到

(夠了!)
我已盡力高飛
才能看到一切

(夠了!)
我的好運將盡
我早該收手了

身在分不清上下的雲層之上
我已無法呼吸

我們正在飄落 緩緩如雪
在重力的引導下
在溫暖的光芒之中消逝

不作抵抗

來帶些草莓到山上去吧
如果想看煙火 就帶一條可愛的圍巾
(腦海中的畫面告訴我很多故事)
這一切都不是真的

(夠了!)
我已盡力高飛
才能看到一切

(夠了!)
我的好運將盡
我早該收手了

身在分不清上下的雲層之上
我已無法呼吸

我們正在飄落 緩緩如雪
在重力的引導下
在溫暖的光芒之中消逝

我們早已無退路
留下所有痛苦
在溫暖的光芒之中消逝

我們正在飄落 緩緩如雪
在重力的引導下

(一切都會在溫暖的光芒之中消逝)
如果我最終注定
奮戰到底的命運所吞噬

祈求這將會化作
新生命的種子




一點翻譯感想:
既然是角色歌,那麼解讀上就得先從角色本身入手。
以我對Guilty Gear有限的認識,伊諾是一名實力高強的時空魔女。她目中無人,做事不擇手段。據維基的資料,她在XX中被「那個男人」所拘捕,卻在之後的Xrd中成了「那個男人」的手下,不過那只是出于利害一致的暫時結盟罷了,Xrd完結時亦與他分道揚鑣。
她的行動模式看似捉摸不定,但一切都是為了達成她心目中的理想「明日」——這可比其他人想做的事難很多了。畢竟是在干涉時空,她要戰鬥的不是具體的敵手,而是未來的不確定性。她強到足以把作品中任何一個人殺死,但亦多次目睹「人類的末日」卻苦無對策。
她到底在與什麼對抗?她所追尋的「明日」到底是什麼?不知道今集GGST有否解答。
但這首歌暗示了她將要面對的絕不可能是Good Ending。
……這可不是角色印象歌,而是該死的劇透啊。

「I was on a roll」→機翻竟然譯成「一個人在滾動」,暈,明顯是俚語來的。說一個人on a roll 是指他手氣正旺,鴻運當頭。但句子是過去式,就表示好運已過去了,再不收手恐怕萬事休矣——又或者,早就過了收手的好時機,無法回頭了。

「We have lost the power to lose.」→Lose 可解作輸、失敗和失去,Power 解作力量和權力,所以句子直譯就變成「我們失去了失去/失敗的權力」,讀起來不知所云,既然意思指沒有再輸的本錢,就乾脆譯成沒有退路。

「If I am to be swallowed by fate I must have fought well」→這句有夠難譯,很像日文的連體修飾。將它拆成兩句就是「If I am to be swallowed by fate(如我要被命運吞噬)」和「Fate (that) I must have fought well(這個命運我一定有好好戰鬥過一番)」,於是就變成現在這個樣子了。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=5173144
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

2喜歡★huicheukwai 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:電玩製作有多燒錢?每人每...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

hrctn07巴友
有在看動畫巴友的歡迎參考看看封面顯示腳本 https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=60076&snA=8164180看更多我要大聲說2小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】