大家好,這次嘗試翻的是創作者x0o0x_跟慧共同創作的歌曲「冥路」
嘗試翻的時候一直有種在越級打怪的感覺(笑)
這首歌有兩種版本,分別是兩個作者唱的,我自己是比較喜歡慧的版本就是
順帶一提,歌名「冥路」和日文「迷路」是同音
(注意這個「迷路」不等於中文的迷路,是名詞,指容易迷失方向的路,也可指迷宮)
在迷路的同時也踏上了通往冥界的路,也許就是這首歌的主題吧
冥路
作曲:x0o0x_ 慧
作詞:慧
惹かれる迷に酔ってさ
悦に浸るのは
もう不自由だ 後に戻れない
陶醉在能吸引人的幻覺之類的
沉浸在愉悅之中的事情
已經不再自由 不能再回到從前了
環境による他殺が横行しても
当然の公害だと背けてた
電子の解除 閉ざす道
感傷繰り返した
そう汚害な今日だって
吹き抜け筋を伝う空気が
痛い 痛い 痛いのに
就算因為環境造成他殺的事件橫行
也把它當作理所當然的公共災害而轉過身去
在利用電子遙控解除而封閉的道路(註1)
反覆不停地感傷
沒錯 汙染多到有害的今天也是(註2)
在通風的肌肉裡傳遞的空氣
好痛 好痛 明明很痛
僕ら 終わらない先へ
踏み出した損な歌 目視不可能なカワード
13段目揺らいだ脚を
潰し 潰し励んでる
片手いっぱいの 白い多幸感を
丸かじり脳に帰す
あやふやの素を 苦い水で
溶かし 管に捨てた
我們朝著沒有終點的前方
對著看不到的膽小鬼們 唱出得不到回報的歌
在第十三層努力地
努力地 把搖搖晃晃的腳粉碎掉
將滿溢於一隻手中的白色快感
歸於那可以直接啃食的腦袋
把模糊不清的元素 用苦澀的水
溶解之後 丟棄在管中
咽ぶ声に誘われたとしても
失う事は無いようにと律してた
蛇腹をすべり 目を凝らした
奇を衒う夜に 顔無しの情緒破り
搔き立てる脳内構想は
要らない 要らない 要らないのに
就算被哽咽的聲音誘惑
也會以不會失去什麼為準則
在屋簷上滑行 凝視著
標新立異的夜晚中 打破無臉的情緒
腦中不需要被煽動的想法
不需要 明明不需要的
此処で 息も絶え絶えに
逃げ惑うには 少し早すぎはしないかい?
感覚の無い空間異常
頭 頭搔き毟る
終わらない先へ 踏み出した忖度が
卒倒寸前なカワード
今何段目? 揺らいだ底が
軋み 軋みくずれていった
足を掬われて
深く堕ちていく 僕の所為なのか?
僕が侵した 誰も知り得ないその先を知っている
在這裡 奄奄一息
猶豫是否逃跑這件事情 稍微有點言之過早?
沒有感覺的異常空間中
搔著 搔著自己的頭
朝著沒有終點的前方 開始揣測的
是已經快倒下的膽小鬼
現在是第幾層?搖搖晃晃的底部
正嘎吱 嘎吱地崩壞著
被別人趁虛而入
深深地墜落 是我自己造成嗎?
我知道我所侵入的 那誰都無法理解的前方
註1:這部分有點超譯,但「電子的解除」這種直翻真的太怪了
註2:汚害な是自造詞
如果有覺得怪怪的地方歡迎討論與指正~