0 GP
【不專業歌詞翻譯】グロテスクな生命
作者:淋雨的吐司│2020-10-03 09:56:50│巴幣:0│人氣:62
グロテスクな生命
怪誕的生命
----------------------
作詞作曲、映像:ミリ子
插畫:琴葉猫
Vocal:Flower
中文翻譯:淋雨的吐司
----------------------
▼
息する度 声に出せない悪夢みたい
每次呼吸 都像出不了聲的惡夢般
だってこのまま 消してしまえれば
如果能就這樣消失的話
良かったの
就太好了
/
足踏む度 前に出れない悪夢みたい
每次踏出步伐 都像前進不了的惡夢般
だってこのまま
如果能就這樣
消えてしまえればいいの
消失的話就好了
楯突く度 諦めた顔悲しくて
每每起身反抗 死心的面容充斥悲傷
愛されてた? 答えは知らされぬまま
有被愛著嗎? 就繼續這樣得不到解答
探し続けてた宝の地図の意味を
不斷尋找著的藏寶圖的意義
無い物強請りだけ
就只是對不存在之物的強求
上手になりそうです
看來能夠得心應手的樣子
/
吐いて泣いた昼下がり
傾訴了哭了的過午時分
僕も君も 此処に居ないように
我也是你也是 都好像不存在於此
慣れすぎたんだ
過於習慣了
存在は所詮 そんなもので
說到底存在就是這種東西
さっきまで 感じてた
直到剛才 都感覺得到
想いも 恨みも
思念也是 憎恨亦然
消えてしまうような
就像是消失了一般
影に覆われた
被陰影所遮蔽
最愛の過去みたいだ
就如同最親愛的過往一樣
/
息する度 声が出せない悪夢みたい
每次呼吸 都像出不了聲的惡夢般
だってこのまま
如果能就這樣
消してしまえればいいの
消失的話就太好了
君見る度 迷惑の文字重たくて
每次看見你 困惑的文字就變得沉重
愛されてた? 答えは知らされぬまま
有被愛著嗎? 就繼續這樣得不到解答
あの日数えてた 言葉の真の意味を
那一天細數的 話語中真正的含意
無い物強請りだけ
就只是對不存在之物的強求
上手に出来そうです
看來能夠得心應手的樣子
/
君も探してた はないちもんめ
你也同樣尋找著的 花一匁
僕が居ないこと それだけです
只不過是我不在這件事 僅僅如此而已
悔やんで泣いた 独りきり
後悔著哭泣著 孤身一人
僕も君の 傍にいないよ
我也同樣不在你的身旁哦
/
拝啓 X X な X X 様
拜啓那 X X 的 X X 大人
僕も君も 此処に居ないように
我也是你也是 都好像不存在於此
もしももう一度
如果說要再一次
こんな世界造れたなら
創造出這樣的世界的話
ああどうか ねぇ神様
啊啊拜託了 吶 神明大人
僕は此処に 産まれないように
請別在此處將我生下
不幸焼きつけた
烙印上不幸
最愛の君みたいに
就像最親愛的你一樣
/
最悪の君のようだ
如同最惡劣的你一樣
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4936531
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利