創作內容

2 GP

[觀察微心得]關於文化上的中與臺

作者:赤炎暗影│2018-05-02 21:28:04│巴幣:4│人氣:92
上週日去了趟松菸看畢展,腦袋有想到些東西
只是簡單的談下,沒什麼太值得參考的

-----------------------------------------------------------------
「中方媒體的進入」
      雖然臺灣避免著從中國把各式各樣輸入進國內,但是文化性質上很難免除掉這些。
習慣和用語,透過平常看到的戲劇(古裝宮廷劇)、小說(簡體小說),甚至是動漫畫的翻譯(非官方的漢化組or官方代理)、配音(中方聲優)、直播短片(Bili)進到生活之中。

     詳細的內容記不太清楚了,之前有看到篇文章講到臺灣的用語可能會因這些輸出以致最後臺灣人只會講北京腔。
     我是覺得用語可能會有些同化,可是要到每個人都講字圓方正的北京腔,除非遇到當年1949的情況才可能發生。
    但用語的問題也突顯了臺灣與中國翻譯比例逐漸被中國反轉的情況,使用中國方的專有詞翻譯可能會只增不減(這部分現有臺灣媒體要上些負責任,不多說)。

「創作與矛盾」
現在的臺灣用的是中文,文化體制上也是華文化的東西為主。
創作內容也必定受影響。

由於近幾年的排中心態,有些華文化的內容目前相對就不太討喜。
也就讓人開始想去找那些「臺灣價值」的東西了。

但「臺灣價值」到底是神馬?
是寺廟祭祀文化?是原住民狩獵習俗?
是客家傳統文化?還是70年代之後的都市文化?
每個文化保護協會都在說要以他們為主、要重視他們。
然後所有的東西都該加入單一創物,這真的沒錯?
就結果上來說,失去主幹而成了莫名的大雜燴。

或許,這樣是種正確,但是我不能接受。
(這邊講是近期的社會,非畢展相關)
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3975565
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 1 篇留言

(๑˘• ¸•)˘{鳴aiRN7⁆
也是算「排斥過多中國用語襲來,台灣原有用法漸逝……」此類之人。

03-04 16:03

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

2喜歡★z13779com 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:IA 5th&O...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

a9983107神奇寶貝小說更新
[小說更新]神奇寶貝-命運之光 第四十八章 閃爍的變奏曲(終):絢爛之星 已更,此章之後即將推動重大戰局看更多我要大聲說昨天21:28


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】