創作內容

1 GP

Suo Gan 威爾斯搖籃曲

作者:S│2007-11-21 22:25:39│巴幣:0│人氣:4196
前幾天轉到HBO,一陣優美的男童歌聲吸引了我
於是鎖定頻道看下去
片中唱歌的是位英國籍富家小少爺吉米
他在第二次世界大戰時隨父母住在上海,過的是父母呵護,婢僕伺候的優渥生活
然而,當日軍佔領上海,他的人生發生了重大轉折
他為了撿拾心愛的模型飛機,與家人失散,幾經輾轉進了集中營
他開始學著察顏觀色,委屈求全,在惡劣的環境中生存下來
幾年後,日軍戰敗,吉米與父母相聚,但回到母親懷中的吉米歷經滄桑,再也回不去昔時純真快樂

片中,開頭吉米所唱歌曲叫Suo Gan,是威爾斯搖籃曲
由男童唱來,純淨動人,乍聽以為是聖歌之類的
Suo Gan的英譯歌詞在網上找,至少3種版本(註)
最初找到的版本如下:
Sleep, my baby, on my bosom,
Warm and cozy, it will prove,
Round thee mother's arms are folding,
In her heart a mother's love.
There shall no one come to harm thee,
Naught shall ever break thy rest;
Sleep, my darling babe, in quiet,
Sleep on mother's gentle breast.

Sleep serenely, baby, slumber,
Lovely baby, gently sleep;
Tell me wherefore art thou smiling,
Smiling sweetly in thy sleep?
Do the angels smile in heaven
When thy happy smile they see?
Dost thou on them smile while slum'bring
On my bosom peacefully

我試著中譯,不知是否正確無誤:

寶貝,在我懷裡安睡
這裡溫暖而安逸
母親的雙臂正環繞著你
心中母愛洋溢
沒有人能傷害你
誰也不能驚擾你的安寧
我親愛的寶貝靜靜睡去
睡在母親慈愛的胸膛

安詳地睡吧,寶貝,睡吧
可愛的寶貝,柔柔睡去吧
告訴我你為何笑了呢?
為何睡夢中甜蜜地笑了呢?
見了你快樂的笑容,是否天上的天使們也笑了呢?
當你在我胸懷裡平靜熟睡時,是否正對著天使們微笑呢?

這首歌在太陽帝國裡出現至少三次
第一次是吉米在片頭,天之驕子時期
點出他生活幸福無憂
第二次,吉米身陷集中營,營旁不遠處,神風特攻隊出發執行任務,其他日本軍人唱歌餞送
吉米隔著鐵絲網唱起了Suo Gan
搖籃曲本是母親哄慰子女安眠,充滿慈愛之意的歌曲
如今由身為人子的吉米為同是人子的特攻隊員唱出
場面瀰漫一股說不出地哀傷
誰不是母親懷胎十月,含辛茹苦,愛意殷殷地拉拔長大
而現在,一個母親的心肝寶貝,將去殺害別的母親的心肝寶貝,或者被殺..............
雖然侵略者怎麼悲慘都是自作自受,怨不得誰....................

當吉米與父母團聚,他依在母親懷裡,Suo Gan第三次悠悠揚起
回到母親身邊的吉米能得到很大撫慰吧?
但是,發生的都發生了
片末吉米在母親懷裡露出的那種目光,不期然想到鵝媽媽童謠裡那一句:
就算國王派來全部人馬,也無法回復原狀

明明喜劇收場,卻淒涼得跟悲劇一樣....................= =


(註):
後來在維基百科(http://en.wikipedia.org/wiki/Suo_Gan)找到的Suo Gan版本如下
中譯若有錯誤,麻煩糾正

Sleep my baby, at my breast,
』Tis a mother's arms round you.(』Tis應該是'Tis)
Make yourself a snug, warm nest.
Feel my love forever new.
Harm will not meet you in sleep,
Hurt will always pass you by.
Child beloved, always you'll keep,
In sleep gentle, mother's breast nigh.

Sleep in peace tonight, sleep,
O sleep gently, what a sight.
A smile I see in slumber deep,
What visions make your face bright?
Are the angels above smiling,
At you in your peaceful rest?
Are you beaming back while in
Peaceful slumber on mother's breast?

Do not fear the sound, it's a breeze
Brushing leaves against the door.
Do not dread the murmuring seas,
Lonely waves washing the shore.
Sleep child mine, there's nothing here,
While in slumber at my breast,
Angels smiling, have no fear,
Holy angels guard your rest.

在我胸膛安眠吧,我的寶貝
母親雙臂環繞你,做你舒適溫暖的棲所
感受我的愛永遠一如初衷
你眠夢時,必不受侵擾
痛楚將永遠掠過你
心愛的孩子,你將永遠靠在母親胸膛柔柔睡去

今晚平靜地睡吧,睡吧
哦,柔柔睡去吧,多美的景象
我見到你熟睡時臉上浮現笑容
你夢到了什麼以致於睡容歡悅呢?
當你平靜歇息時,是否天使們在天上正向你微笑呢?
當你在母親懷裡安睡時,是否正對天使們回以微笑呢?

別害怕那聲音,那是一陣微風
輕拂樹葉抵觸著門
別害怕那滔滔海洋
孤寂的波浪沖刷海岸
睡吧我的孩子,沒事的
當你在我懷裡熟睡
天使在笑著,什麼都不必怕
聖潔的天使們守護你安歇
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=394168
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 1 篇留言

舅舅
謝謝分享.

11-21 23:40

S
謝謝推文^^11-22 17:22
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★sofie 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:成也淫蟲 敗也淫蟲... 後一篇:太陽帝國的貝西...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

rufu90229喜歡繪本的巴友
我的繪本新書上市了:https://reurl.cc/z1A3O6看更多我要大聲說9小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】