翻譯コリス 老師於推特和Pivix所發佈作品
全部作品皆取得原繪師的授權 與 翻譯 上傳之權利
realaxmax 陳彥銘さん こんにちは。
作品の翻訳と発表に同意します。
翻訳作品を確認しました。
作品を好きと言ってくださりありがとうございます。
台灣の皆様にも楽しんで頂けたら嬉しいです。
ありがとうございます。
謝謝
コリス
=========== 補上中譯版 ============
陳彥銘 先生 你好
我同意作品的翻譯和發表
能讓台灣的各位看到我也感到很高興
能喜歡我的作品感到相當感謝
非常的高興
-------------------------------------------
PS: 收到回信獲得肯定時,真的超開心的!!!
中文標題 艦隊收藏日誌2
武藏啊!! 請不要小看小孩子們純真的心靈喔(σ′▽‵)′▽‵)σ
※日文原文用的適当,其實也可翻作隨便、敷衍的意思
作品標題 ちょっと遅れたけど七夕の武蔵と清霜 (
繪師推特)
中文標題 稍微遲了些的七夕的武藏和清霜
武藏: 清霜妳陰我 (つд⊂) 清霜: 計画通り ₍₍ (ง ˘ω˘ )ว ⁾⁾
作品標題 ウォースパイトの前ではド緊張の清霜アイオワは平気 (繪師推特) 中文標題 在愛荷華前沒事,在厭戰前面超緊張的清霜
⊂彡☆))∀`) 竟然說我沒有翻譯
但根據標題內容上而言,清霜正是用外來語片假名與外國艦溝通
我與幽靈翻譯君都認為直接翻成英文會比較符合
有種清霜當下嘗試用破英文與外國戰艦交流的感覺~
作品標題 清霜と霞のローソン1日体験 (繪師推特) 中文標題 清霜與霞在羅森超商的一日體驗
===================================================
以下就一邊貼コリス 繪師的圖片一邊打心得囉!!
在製作厭戰篇的英文版圖片時,一直覺得直式英文很難閱讀
果然我梢微去查了一下美漫的文字框,其實英文也是打成橫式
不過這邊コリス老師預留的是直式對話框,只好以不破壞原畫的方式硬上了
對了! 製圖是小弟本人,但日語能力是0分,全靠大學死黨 幽靈翻譯君的加持
小弟的第二外語是英文,平時上班有70%時間都與外籍員工用英語溝通
有時真的在想,我是否真的在台灣上班的錯覺(?) 真討厭大量用外勞的科技業
那篇就是 翻譯+製圖+取得授權一人全包的成果
只能說..好累...現在是團體戰的年代啊(遠目
我與翻譯君都是業餘人士,我沒上過美工課他也沒取得日文認證
平時我們都是用LINE 互丟艦娘的二次創作
而純日文的艦娘二創我是完全食不下,翻譯君就會隨興翻翻丟給我中譯
因緣際會下發現翻了一些コリス的做品,個人就想說乾脆嘗試去和繪師連繫
然後把幽靈翻譯君給操死了,他說他的能力只能小翻還不到能寫文的程度
據他本人所述光是請求授權文就寫了2小時(゚∀。)
簡單來說,辛苦他了。:.゚ヽ(*´∀`)ノ゚.:。
總之,非常感謝平時那些艦娘二創翻譯組的努力!!
看懂圖片簡單,製圖好煩,要取得原繪師同意更是膽戰心驚
另外我們單純是想分享這位コリス繪師的作品,絕不會挑戰當啥漢化組~
若各位喜歡コリス繪師的作品
也請各位直接到繪師的推特打氣或是去PIVIX灌水!
コリス 推特: https://twitter.com/38_colis (或直接
點我)
コリス PIVIX: http://www.pixiv.net/member.php?id=2785161 (或直接
點我)
↑ 這張是繪師於中秋節當天所發佈的作品,超棒的義呆利艦娘們!
另外コリス繪師是一位 七甲提督,嫁艦只有兩位,相信各位不難猜出是哪兩位艦娘XDD
身為夕雲型提督...我家清霜才91等..コリス繪師竟然練到126等並於這次E4甲斬殺出擊
我只有讓清霜出征E3甲,真是愧對我家的清霜啊...嗯~只好繼續尋找戰艦改造設計圖去~
※ 無意義豆知識1: コリス繪師的清霜:126級 魚大的清霜:91級 幽靈翻譯君的清霜:81級
※ 無意義豆知識2: 幽靈翻譯君:為啥你挑コリス繪師的作品? 魚大: 清霜就是棒還不快推廣!
總之~感謝各位收看!