suede《Night Thoughts》唱片封面
繼續,唱片封面操刀團隊有︰
Underwater Photography by Lucy Ray / Starfish Underwater Photography featuring models Bryony Richardson and Darcie Richardson. Cover image inspired by Logan Hicks(美國畫家) and Toni Frissel(美國攝影師)
唔,略略睇過Lucy Ray同Starfish Underwater Photography啲相,有輯「Black Background Shots」嘅相唔錯。
Excatly the same!......
Logan Hicks 油畫作品《Weeki Wachee (Homage to Toni Frissell)》
----------------------
歌詞,我聽到〈Outsiders〉幾炆,因為覺得膠、不知所謂,唔……
Outsiders
By the roadside shrine there's a place
Selling bouquets of cellophane
That's where they meet in this desolate place
And the more they see the more they say
Thrown like two winter roses into a broken vase
They're playing the hand they play
Caught in the game they made
She puts her faith in the moment
Outsiders
He puts his faith in the moment
Outsiders
And his clothes are covered in dew
As she writhes in twisted sheets
Feel the pulse and the power of you
And what you see isn't what's underneath
They're playing the hand they play
Caught in the game they made
She puts her faith in the moment
Outsiders
He puts his faith in the moment
Outsiders
有網民譯左一段,譯得幾好。
And what you see isn’t what’s underneath
你所看到的真實並非是心底的秘密
They’re playing the hand they play
他們仍徜徉愛的遊戲
Caught in the game they made
深陷他們親手設置的戰局
She puts her faith in the moment
她仍堅信那愛的瞬間
Outsiders
局外人
客觀少少講份詞出左乜野事。唔,可能大家睇覺得無乜野……主觀黎講覺得寫得唔夠動人、觸動唔到我個心、唔到肉,唔岩胃口。成首歌同Outsiders有咩關係?不過,成隻碟黎講,旋律okay。
By the roadside shrine there's a place
Selling bouquets of cellophane
-> 我有可能理解錯、譯錯,還望指正。
bouquets︰一束;花束;(酒)的芳香
cellophane: 包裝紙
合埋意思係賣緊一堆包裝紙?定係指作賣花?
似係賣花,shrine可以解做紀念仙人嘅地方。
That's where they meet in this desolate place
And the more they see the more they say
Thrown like two winter roses into a broken vase
-> thrown: twisted together
-> roadside, shrine, desolate, winter roses, broken vase
講到慘慘地、無望。