【附註】
廣東話、廣州話、廣東方言、粵語或香港話等稱謂差異姑且不分,
以下我們將會統稱為大家最常聽到的「廣東話」或「粵語」;
國語、北京話或普通話這些稱謂亦是暫時不做細分,以下將統稱為「普通話」。
【聲明】
本文屬於豬腳的學習心得,裡面摻有主觀想法及不嚴謹的成分,
並不能保證內容的正確性,若有錯誤請各位不吝指教。
這篇文章算是比較深入一點的細部探討了
上學期初的時候
豬腳曾經跟系上的港澳僑生討論過普通話跟粵語的聲調
就像我之前曾經提過的
他們雖然在各種平常場合都是用粵語交談
但他們並沒有「九聲六調」的觀念
就好像台灣人講台語,卻不知道台語有幾個聲調一樣
我問他們:「來了台灣練習普通話要多記四個聲調,會不會很困難?」
得到的答案卻是:「不會很困難,我也不知道為什麼,自然而然就會講了。」
我覺得很奇怪,同時又好奇自己為什麼常常可以猜得出某些字的粵語念法
於是稍微歸納了一下,發現聲調之間的變換還是有規律的
我們再來回顧一下普通話的調值及正式名稱:
【普通話】
一聲(陰平)/ 55 /
二聲(陽平)/ 35 /
三聲(上聲)/ 214 /
四聲(去聲)/ 51 /
【粵語】
一聲(陰平)/ 55 /
二聲(陰上)/ 35 /
三聲(陰去)/ 33 /
四聲(陽平)/ 21 /
五聲(陽上)/ 13 /
六聲(陽去)/ 22 /
七聲(上陰入)/ 55 /
八聲(下陰入)/ 33 /
九聲(陽入)/ 22 /
大家可以發現,其實這些聲調之間的名稱是大同小異的
只是在這其中包含了一些分化或結合
而這之間的規律,就藏在正式名稱裡面
我們細心觀察(只看名稱)的話,就會發現這些名稱到普通話有簡化的現象:
普通話的陰平 對應 粵語的陰平
普通話的陽平 對應 粵語的陽平
普通話的上聲 對應 粵語的陰上 + 粵語的陽上
普通話的去聲 對應 粵語的陰去 + 粵語的陽去
當然剩下的三個入聲我們就沒有辦法列入規律表
因為到了普通話,入聲就已經被打散到不同聲調裡面了,沒有規律可言
除此之外,我想,在了解粵語的同時
學著如何去辨認入聲字本來就需要憑靠自己的累積
辨認入聲字的方法很簡單,那就是用台語(閩南語)唸唸看那個字
如果那個字是入聲(字尾是 -t, -p, -k 任一種,唸起來短而急促)的話
那這個字在粵語基本上也同樣是入聲字(入聲字應該沒有例外啦)
中學時候的國文課,在教導各位辨別平仄的時候
應該就已經提過辨認入聲字的方法了
許多人會問,為什麼這之間會有如此微妙的對應關係?
原因很簡單,因為普通話、粵語、台語都是從漢語出身的嘛
從剛剛上面叫你細心觀察的部分,我們把正式名稱替換為調號,得出規律:
普通話的一聲 對應 粵語的一聲
普通話的二聲 對應 粵語的四聲
普通話的三聲 對應 粵語的二聲 或 粵語的五聲
普通話的四聲 對應 粵語的三聲 或 粵語的六聲
看起來可能還是有點複雜
但是回顧那些唸法,我們大家都知道
粵語的四聲 / 21 / 唸起來(這裡暫不談規律,我是說聲調的唸法!)
等同於普通話的三聲 / 21 /
粵語的二聲 / 35 / 跟五聲 / 13 /
唸起來基本上都近似於普通話的二聲 / 35 /,都是上揚
因此,我們套上規律,可以得出結論:
若用普通話唸是一聲,則在廣東話一樣是一聲
若用普通話唸是低聲,則在廣東話要上揚
若用普通話唸是上揚,則在廣東話要低聲
若用普通話唸是四聲,則在廣東話要嘛就三聲要嘛就六聲
複習一下:
粵語三聲 / 33 / 的唸法,
就像我們說:「你吃飯了嗎?」的「嗎」一樣
粵語六聲 / 22 / 的唸法
就像我們略帶失望地說:「結果還是沒有嗎?」的「嗎」一樣
上面許多理論的東西看起來比較枯燥,以下舉一些實例:
「點解我老豆唔係李嘉誠?」
如果用普通話一個字一個字標出這些字的聲調會得到:
「3333424312」
這時候我們把這些字的粵語唸法標出來:
dim2 gaai2 ngo5 lou5 dau6 m4 hai6 lei5 gaa1 sing4
不看聲母韻母、只看聲調的話就會看到:
____「點解我老豆唔係李嘉誠?」
普通話:「3333424312」
廣東話:「2255646514」
「點解入黑社會?巴閉囉、英雄主義、疊馬?」
dim2 gaai2 jap6 hak1 se6 wui6
baa1 bai3 lo1 jing1 hung4 zyu2 ji6 daap6 maa5
____「點解入黑社會?巴閉囉、英雄主義、疊馬?」
普通話:「334144 141 1234 24」
廣東話:「226166 131 1426 65」
紅色部分是入聲字,可以不用看
我們可以發現這些電影台詞都符合轉換規律
但說實在的,語言這種東西真的讓人一肚子火
你問英文動詞變化規律有沒有例外?有!
你問日文助詞應用時機有沒有例外?有!
那當然粵語跟普通話當然就有聲調轉換的例外了
譬如鼻子的「鼻 [ ㄅㄧˊ ] 」我們預判在廣東話應該要唸作 [ bei4 ]
但是錯了!「鼻」在廣東話應該唸作 [ bei6 ] 才正確
而這些不符合轉換規律的例子
還包括有「娃 [ waa1 ]」、「腐 [ fu6 ]」、「鉛 [ jyun4 ]」等等
但基本上這都是少數的情況
本篇所介紹的規律還是可以套用在超過 75% 的字
希望這篇對於想學粵語的人有幫助
謝謝大家