創作內容

26 GP

【Fate/kaleid liner 魔法少女☆伊莉雅 2wei Herz】-OP『ワンダー・ステラ』(日文歌詞/中文翻譯)

作者:Winterlan│Fate/kaleid liner 魔法少女☆伊莉雅 2wei Herz!│2015-07-23 00:37:19│巴幣:52│人氣:5759

『ワンダー・ステラ』《奇蹟的星星》
歌/編曲:fhána
作詞:林英樹
作曲:佐藤純一
翻譯:Winterlan/Navious

命儚い 恋せよ少女よ
青春戀愛中的少女

今 衝撃的な体験が
迄今 經歷的一切

紡ぐたったひとつ絆
編織成了我們連繫的羈絆





青い衝動に駆られて走る
受著青春衝動驅使向前的

わたしたち 誰も知らない
我們 共有著任何人

想いを共に秘めて
都不知道的秘密

戸惑いを捨てて進み出せば
捨棄所有的疑惑並向前邁進吧

新しい「強さ」の定義を
就能發現到不同於過去的「堅強」

手にしたんだ 一人じゃない
就在自己的手中 也因為不孤單

きっと星座も掴める
肯定連天上的星星也都觸手可及吧

命儚い 恋せよ少女よ
青春戀愛中的少女

今 衝撃的な体験が
迄今 經歷的一切

紡ぐたったひとつ絆
編織成了我們連繫的羈絆

気付いている あなたの想いに
其實已經察覺到 你的想法

もう何一つ言わなくていい
就算沉默不語也沒問題的

ah 心そっと触れた手に手を重ねた
只要感受著你的心 手與手間重疊著彼此

熱情を一つに 世界を越える
讓我們的溫暖一起跨越整個世界




ねえ聴こえる? 高鳴る鼓動
喂 你聽到了嗎? 這鼓動的心跳

まるで幼き日のような
就像小時候一樣

わかっている たったひとつ
我明白的 就只有一種

冴えた方法 あなたも勘付いてる
簡單的方法 你也感覺得到吧

一筋の光
就是那道光




冒険はいつも想像越え
冒險總是超出想像 

新しい出逢いをもたらす
還會帶來嶄新的邂逅

あなたとなら広い宇宙(そら)に
只要與你在一起的話

きっと航路を描ける
一定能描繪出廣闊宇宙裡的航路

この世の果てに繋がる少女よ
聯繫著此世盡頭的少女

今 情熱的な誘惑と
現今戀愛的誘惑與

時に頬を伝う涙
偶爾流下的眼淚

気付いている わたしたちならば
如果是彼此都互相了解的我們的話

きっとどこへだって跳べるさ
肯定能飛躍到任何地方

ah 心そっと触れる
只要感受著你的心

もう何もかも手に取るように浮かべるの
就會浮現出任何事物都能夠挑戰的想法





命の儚さ まだ知らぬ少女
仍然年輕 什麼都還不知道的少女

ずっと確かな自分のまま
一點一點地認識了自己

花は咲き誇れると信じた
漸漸驕傲綻放如同花兒一樣自信

繋がっていたよ 世界のどこかに
聯繫著 世界的某一隅

そうまだ見ぬ星座を目指し
少女仍舊注視著看不見的星星

駆け出したあの日
待著向前奔去的那一日

命儚い 恋せよ少女よ
青春戀愛中的少女

今 情熱的な衝動が
迄今 戀愛的衝動

開くたったひとつ扉
打開了唯一的心窗

予感してる あなたの存在を
我能感受到 你的存在 

もう何一つ言わなくていい
就算沉默不語也沒問題的

ah 心そっと触れた手に手を重ねる
只要感受著你的心 手與手間重疊著彼此

熱量の高まり魔法に変わる
用溫暖感情的魔法變身吧



「メーデー…!誰か今
「Mayday…!現在有誰

メーデー…!叫ぶ声
Mayday…!聽到我的呼喊

そう冒険の地図を見つけた…!」
那我們去尋找冒險的地圖吧…!」
------------------------------
7/26 修正部分字句見解 版本W1.1

8/8 日文原歌詞收到的時候就有錯誤 以及排版錯誤
所以全面修正 版本W2.0
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2905839
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:Fate/kaleid liner 魔法少女☆伊莉雅 2wei Herz!|ワンダー・ステラ|fhána|Navious|Winterlan

留言共 5 篇留言

雪魚
感謝翻譯,一直很喜歡fhana這個團體的曲風!
不過動畫都還沒放送完整版就出來了是怎麼回事www

07-23 00:43

Winterlan
8/5發售 但是itunes偷跑wwwww07-23 00:52
裝好裝滿的垃圾筒
感謝翻譯,竟然先出了,很好聽,不過感覺像愛情劇的

07-23 11:08

Winterlan
士郎必須死。07-23 12:11
Yu
好可愛的聲音阿~~[e16]

07-29 02:38

騷人
一整個超好聽的>///<
感謝翻譯

08-20 22:46

亞空
感謝翻譯!

難怪一直覺得字幕組翻譯的歌詞第一句跟第二句接不起來啊~

目前第一句看到的都是翻「生命流轉及逝 少女快去戀愛吧」這種意思
雖然配合OP動畫食用的話,意境更能配合就是了~

08-22 12:17

Winterlan
我解讀是 因為年輕(才幾歲XD) 所以生命體驗短暫08-22 13:36
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

26喜歡★hnksit 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【下ネタという概念が存在... 後一篇:【ニセコイ:】(偽戀第2...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

xzp83502在線巴哈們
果果日記小屋更新中 歡迎進來參觀 謝謝^^看更多我要大聲說昨天22:52


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】