夏風がノックする窓を開けてみると
夏風敲著門 我試著打開了窗
natsukaze ga nokku suru mado wo hirakete miruto
何処からか迷い込んだ鳥の聲
從某處傳來了迷路的鳥兒的聲音
doko kara kamayoi konda tori no koe
読みかけの本を置き
放下手裏正在讀的書
yomi kake no hon wo oki
「何処から來たんだい」と笑う
「你是從哪兒來的呢」 這樣笑著說
"doko kara kitandai"to warau
目隠ししたままの午後三時です。
蒙著眼睛此時是下午三點
mekakushi shi tamama no gogo sanji desu
世界は案外シンプルで
世界是如此地簡單
sekai wa angai shinpuru de
复雑に怪奇した私なんて
複雜之事就被當作怪異像我這種
fukuzatsu ni kaikishi ta watashi nante
誰に理解もされないまま
總是誰都不予理解
dare ni rikai mo sarenai mama
街外れ、 森の中、 人目につかないこの家を
遠離街道、 森林之中、 不引人注目的這個家
machi hazure , mori no naka , hitome ni tsukanai kono ie wo
訪れる人などいない訳で。
當然連一個來訪的人都不會有。
otozureru hito nado inai wake de
目を合わせないで!
別讓目光和別人相遇!
me wo awase naide
固まった心、 一人ぼっちで諦めて
內心已然麻木、 獨自放棄了一切
katamatta kokoro , hitori bocchi de akiramete
目に映った無機物に安堵する日々は
日復一日映入眼簾的都是沒有生命的東西
meni utsutta mono ni andosuru hibi wa
物語の中でしか知らない世界に少し憧れる
從故事中對未知的世界產生了一點點的憧憬
monogatari no naka de shika shiranai sekai ni sukoshi akogareru
ことくらい許してくれますか?
這種事情會被允許嗎?
kotokurai yurushi te kure masuka
淡々と流れ出した
淡淡地就這樣流露而出
tantan to nagare dashi ta
生まれてしまった理不盡でも
就算出生是毫無道理但是
umarete shimatta rifujin demo
案外人生なんで。 私の中じゃ
人生是無法預料的。 我的內心是如此想的
angai jinsei nande watashi no naka ja
ねぇねぇ、 突飛な未來を想像して
吶吶、 想像一個奇幻的未來
neenee , toppi na mirai wo souzou shi te
膨らむ世界は今日か明日でも
膨脹充實的世界無論今天或明天都行
fukuramu sekai wa kyou ka ashi ta demo
ノックしてくれないですか?
會不會來敲響我的房門呢?
nokku shi te kurenai desuka
なんて妄想なんかして
進行著如此這般的妄想
nante mousou nanka shi te
外を眺めていると
在眺望著窗外的時候
soto wo nagamete iruto
突然に聴こえてきたのは喋り聲
突然聽見了說話的聲音
totsuzen ni kikoe tekita nowa shaberi koe
飲みかけのハーブティーを
喝到一半的香草茶
nomi kake no habutei wo
機中に撒き散らし
打翻在了桌子上
tsukuechuu ni maki chirashi
「どうしよう・・・」と
「該怎麽辦呢……」
"doushiyou ..."to
ドアの向こうを見つめました。
這麽想著我朝向門口呆呆地看著。
doa no mukou wo mitsume mashi ta
「目を合わせると石になってしまう」
「和人對上眼睛的話別人會變成石頭哦」
"me wo awaseru to ishi ni natte shimau"
それは両親に聞いたこと
那是以前從爸爸媽媽那裏聽說的
sore wa ryoushin ni kiita koto
私の目もそうなっている様で
我的眼睛現在好像也會那樣的樣子
watashi no me mo sounatteiru you de
物語の中なんかじゃいつも
每次在故事中提到時
monogatari no naka nankaja itsumo
怖がられる役ばかりで。
凈是些讓人恐懼的角色。
kowa ga rareru yaku bakari de
そんなこと知っている訳で。
那種事我怎麽會知道。
sonna koto shi tteiru wake de
トントン、と響きだした
咚咚地、響起來了
tonton , to hibiki dashi ta
ノックの音は初めてで
敲門的聲音 還是第一次遇到
nokku no oto wa hajimete de
緊張なんてものじゃ足りないくらいで。
緊張根本不足以描述現在的心情
kinchou nante monoja tarinai kuraide
ねぇねぇ、
吶吶、
neenee ,
突飛な世界は想像しているよりも
奇幻的世界已經超乎了我的想像
toppi na sekai wa souzou shi teiru yorimo
実に簡単にドアを開けてしまうものでした。
就那麽簡單地把門打開了
jitsu ni kantan ni doa wo akete shimau mono deshi ta
目を塞ぎうずくまる姿にその人は驚いて
看見我把捂著眼睛蹲著的樣子那個人十分驚訝
me wo fusagi uzukumaru sugata ni sono hito wa odoroite
「目を見ると石になってしまう」と言うと
「看到我的眼睛會變成石頭的哦!」
"me wo miru to ishi ni natte shimau"to iu to
ただ笑った。
聽到這話他笑了。
tada waratta
「僕だって石になってしまうと、怯えて暮らしてた
「我也曾經一直害怕會被變成石頭
"boku datte ishi ni natte shimau to , obiete kurashi teta
でも世界はさ、 案外怯えなくて良いんだよ? 」
但是對於世界 這種東西其實不用去害怕也沒什麼關係吧?」
demo sekai wa sa , angai obie nakute iindayo"
タンタン、と鳴り響いた
鐺鐺地、傳出了響聲
tantan , to nari hibiita
心の奧に溢れてた
從心底滿滿地溢出
kokoro no oku ni afureteta
想像は世界に少し鳴り出して
想象的世界漸漸被敲響
souzou wa sekai ni sukoshi nari dashi te
ねぇねぇ、突飛な未來を教えてくれた
吶吶、 奇幻的未來是你教會我的
neenee , toppi na mirai wo oshiete kureta
あなたがまた迷ったときは
當我再次迷惘之時
anata ga mata mayotta toki wa
ここで待っているから。
你都會在這裏等著我呢
koko de matte irukara
夏風が今日もまた
今天又是吹著夏風
natsu kaze ga kyou mo mata
あなたがくれた服の
穿著你給我的衣服
anata ga kureta fuku no
フードを少しだけ揺らしてみせた。
輕輕地搖了搖衣服的兜帽。