付喪神為日本的妖怪傳說概念。指器物放置不理100年,吸收天地精華、積聚怨念或感受佛性、靈力而得到靈魂化成妖怪。概念類似中國的物久成精,這就是付喪神的傳說;因此又稱為九十九神、九十九髪。--維基百科[付喪神]
簡而言之,九十九神就是「器物之靈」,像陰陽師們的好夥伴鏡就是鏡子之靈。(廢話)
嗯......?
因為總覺得有些式神名字怪怪的,輾轉得知Z社的規則是日先翻英再翻中。在奇天烈小雛初號機被翻爛之後,我終於決定查看一下我覺得有問題的式神原來的名字。
【波】
「波」是什麼物品?光看名字看不出來,看內文是隻十字弓靈。
結果搞了半天原文是【クロスボウ】,羅馬拼音念成kurosubo,也就是英文的crossbow。
十字弓無誤。
「波」是取kurosubo的發音嗎orz
如果真要取單名,用「弩」不會比較好嗎......
【西維亞】
內文和圖片都可看出是湯匙之靈。
日文原名是「銀のスプーン」,スプーン是英文的SPOON,所以原名是銀湯匙。
那跟「西維亞」的關連是?
因為懶得查英文版式神名稱,只能假設英文版的式神叫【Silver Spoon】
silver 用日文念音近西維亞......(三語言互相參考翻譯無限迴圈)
【娜塔莉奈浮】
她是蘇聯特種部隊軍刀之靈。可是有誰能從名字看得出來?
原名「スペツナズナイフ」丟去拜谷歌大神出來的名字是「彈道戰術刀」,簡單來說就是彈簧刀。
スペツナズ原文是俄文,特種部隊的簡稱。ナイフ...就是knife。
knife。knife,奈浮。原來奈浮是這麼來的(崩潰)
看看下面那一長串メタルナックル,可是有好好翻成「手指虎」而不是「沒他魯那苦魯」啊。
Z社的式神命名規則令人丈二金剛摸不著頭腦,不過還好他們沒有把鏡翻成卡嘎米或是米拉,不然我應該一開始就把遊戲刪掉了。(或許那樣還比較好)