翻譯小感:
奈々ちゃん形容的口感好微妙,我好像不太能想像那味道到底是怎麼一回事w
今天想在這裡跟大家報告一件事。
我翻譯奈々ちゃん的Blog也有一年多一點了,說起來真的是一段很愉快的時光;每天翻譯奈々ちゃん的Blog,就像每天跟奈々ちゃん生活在一起。
但近來,我公司的事情越來越多,常常都得加班才能把工作做完。有在追翻譯的各位,如果有稍微留意的話,會發現到我平日貼翻譯的時間已經從以前的六、七點,延到現在的九點多、十點,不時還有十一點多的……
每當下班拖著一身疲倦回到家,卻還得面對翻譯的時候……那種矛盾的心態,真的讓我好為難。
不得不說,有時候我是抱持著打混的心態去翻譯的……
但就像奈々ちゃん前幾天在Blog所說的「絕對不想用不完全的狀態去面對它」;我也一樣,不想用不完全的心態來面對翻譯,那等同於辜負了奈々ちゃん每天寫Blog的用心、也辜負了每天看著我的翻譯、一路陪著我走過來的大家。
因此,我決定放下Blog的翻譯工作。
我知道我這麼作非常自私,但至少,希望各位能容忍我這份任性……好嗎?
好啦我玩夠了,大家真配合我XDD
愚人節快樂~
翻譯會持續下去的w