創作內容

21 GP

動畫《Guilty Crown》OP2「The Everlasting Guilty Crown」歌詞+拼音+中譯

作者:灰│Guilty Crown 原罪之冠│2012-03-06 22:28:45│巴幣:58│人氣:24349
應該會是最近滿熱門的一首歌吧,標題是「 The Everlasting Guilty Crown(永恆的罪惡王冠)」,為何取這樣的標題呢,我想除了呼應動畫《Guilty Crown》外,「Guilty Crown」其實象徵著「背負罪業的前進之力」,而人類歷史也如同這樣,不斷犯錯不斷前進,永續不斷。

而這首歌的內容,感覺是要給全世界的人聽的,希望世界的人們認清自己的愚罪,在心中保有真實及希望,堅強的活下去。


The Everlasting Guilty Crown

歌手:chelly
作詞: ryo
作曲: ryo


世界は終わりを告げようとしてる
sekai wa owari wo tsuge you toshiteru
誰にももう止められはしない
dare ni mo mou tome rare wa shinai
――始まる
―― ha ji ma ru
崩壊の交響曲が鳴り響いて
houkai no shinfoni ga nari hibii te
降る雨はまるで涙の音色
furu ame wa marude namida no neiro


教えて
oshi e te


支配し支配され人達は
shihai shi shihai sare hitotachi wa
いつかその心に憎しみを
itsuka sono kokoro ni nikushimi wo
そして愛することを思い出せず
soshite aisuru koto wo omoi dase zu
争うの?
arasou no ?


この歌が聴こえてる
kono uta ga kiko eteru
生命ある全ての者よ
inochi aru subete no mono yo
真実はあなたの胸の中にある
shinjitsu wa anata no mune no naka ni aru
嵐の海を行く時も
arashi no umi wo iku toki mo
決して臆することのない強さを
kesshite oku suru koto no nai tsuyosa wo
くれるから
ku re ru ka ra


けれども進むほど風は強く
keredomo susumu hodo kaze wa tsuyoku
希望の灯はやがて消えていく
kibou no hi wa yagate kiete iku
「灯りをよこせ」と奪い合い
「akari wo yokose 」 to ubai ai
果てに人は殺し合う
hate ni hito wa koroshi au
涙などとうに枯れて
namida nado touni kare te


気付いて
ki du i te


その目は互いを認めるため
sono me wa tagai wo mitomeru tame
その声は想いを伝えるため
sono koe wa omoi wo tsutaeru tame
その手は大事な人と繋ぐためにある
sono te wa daiji na hito to tsunagu tame ni aru


この歌が聴こえてる
kono uta ga ki ko e teru
世界中の寄る辺なき者よ
sekai juu no yoru be naki mono yo
希望はあなたの胸の中にある
kibou wa anata no mune no nakani aru
燃え盛る焔の中でも
moe sakau honoo no naka demo
決して傷つくことのない強さを
kesshite kizutsuku koto no nai tsuyosa wo
くれるから
ku re ru ka ra


その手で守ろうとしたものは
sono te de mamorou toshita mono wa
愛する者だったのだろうか
aisuru mono datta no darou ka
紅く染まったその手を眺めて
akaku somatta sono te wo nagame te
やっと自らがしてきた愚かさを
yatto mizukara ga shitekita orokasa wo
過ちと認めるその罪を
ayamachi to mitomeru sono tsumi wo
とめどなくあふれるその涙を知る
tome donaku afureru sono namida wo shiru


この歌が聴こえてる
kono uta ga kiko eteru
生命ある全ての者よ
inochi aru subete no mono yo
真実はあなたの胸の中にある
shinjitsu wa anata no mune no naka ni aru
嵐の海は静まった
arashi no umi wa shizu matta
失ったものは数えきれなくとも
ushinatta mono wa kazoe kirenaku tomo


この歌が聴こえてる
kono uta ga ki ko e teru
世界中の寄る辺なき者よ
sekai juu no yoru be naki mono yo
希望はあなたの胸の中にある
kibou wa anata no mune no nakani aru
悲しみの夜を超える時
kanashimi no yoru wo koe ru toki
必ずあなたは生きていく強さを
kanarazu anata wa ikite iku tsuyosa wo
持てるから
moteru kara


下圖是自己的翻譯,主要是以了解內容為主,沒什麼文學造詣,若不滿意也可參考以下網址(若有看到會再添加):
http://tieba.baidu.com/p/1440425532
http://hi.baidu.com/%B2%DD%C3%B1%D7%D1/blog/item/cdf1a610d15d1e4ef819b88b.html





不知道這首歌會不會用在劇情裡呢?
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=1549132
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:Guilty Crown 原罪之冠|罪惡王冠

留言共 4 篇留言

ジュリウス
歌詞第一段的部分
"崩壊の交響曲が鳴り響いて"
這邊如果用交響曲的話會變漢字,念作kokyokyoku
而她唱的是Shinfonī(英文的Symphony,交響曲的意思)
所以這句應該用"崩壊のシンフォニーが鳴り響いて"比較好的樣子@@

03-26 22:58


很可惜原文歌詞就是如此,日文歌詞還滿常為了發音比較順,所以借用同義不同音的詞,原則上是最好括號註解,不過有些歌不會標註。

崩壊の交響曲(シンフォニー)が鳴り響いて03-26 23:11
ジュリウス
ㄎㄎ
那小弟無知了,抱歉((鞠躬

03-27 01:42


不會,畢竟中文英文歌才不會這樣搞。03-27 02:12
星野月江
這是小弟至今天為止第一次聽到的完整版OP2
該怎麼說呢,在下個人覺得OP2擷取的太好了,不管是歌詞或是旋律
所以一直以來都完全沒有去接觸完整版的打算
今天突然一聽,發現歌詞雖然很有意境,但是對於聽習慣一分半版的在下來說卻顯得有些冗長.....
聽起來有點像是為了旋律勉強把歌詞拉到這個長度的感覺......

應該是TV版在作祟吧= ="

08-15 13:42


通常 TV VER.都是最精華的部分呢,而且人也很容易受既有印象的影響,一開始不太會接受改變太多的東西,一直重複聽,或許會有所改變?(洗腦?)08-16 14:56
木冬
翻譯圖0.0我可以借用一下嗎? 我要把這張圖貼一個遊戲上OWO 謝謝

02-24 19:44


ok02-24 20:55
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

21喜歡★hth 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:殺人桌球!?... 後一篇:PS3/Xbox360《...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

skull862吉米‧罕醉克斯
如果他不是你最愛的吉他手,那他會是你最愛的吉他手他最愛的吉他手!看更多我要大聲說昨天19:17


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】