創作內容

20 GP

《GUILTY CROWN》IN「エウテルペ (Euterpe) 」歌詞&拼音&中譯

作者:灰│2011-11-28 18:32:14│贊助:43│人氣:23627
《GUILTY CROWN》第一話開頭插曲,普遍受到好評且慢歌性質,撥出後網路上有不少人翻唱。歌詞我想算是藉由花朵表達對人心的不滿,不過中半段感覺有點抽象就是。

翻譯一樣是用自己不才的日文能力,歡迎指教。


---------------------------------------------------------------------------------------------------------

エウテルペ (Euterpe)

歌手:chelly
作詞: ryo
作曲: ryo


咲いた野の花よ
saita nonohana yo
ああ どうか教えておくれ
aa douka oshiete okure
人は何故 傷つけあって
hito wa naze kizutsukeatte
争うのでしょう
arasou no deshou

凛と咲く花よ
rin to saku hana yo
そこから何が見える
soko kara nani ga mieru
人は何故 許しあうこと
hito wa naze yurushiau koto
できないのでしょう
dekinai no deshou

雨が過ぎて夏は
ame ga sugite natsu wa
青を移した
ao wo utsushita
一つになって
hitotsu ni natte
小さく揺れた
chiisaku yureta
私の前で
watashi no mae de
何も言わずに
nani mo iwazu ni

枯れていく友に
kareteyuku tomo ni
お前は何を思う
omae wa nani wo omou
言葉を持たぬその葉で
kotoba wo motanu sono ha de
なんと愛を伝える
nanto ai wo tsutaeru

夏の陽は陰って
natsu no hi wa kagette
風が靡いた
kaze ga nabiita
二つ重なって
futatsu kasanatte
生きた証を
ikita akashi wo
私は唄おう
watashi wa utaou
名もなき者のため
na mo naki mono no tame

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

盛開的野花啊
啊啊 請務必告訴我
人們為何
互相傷害 互相爭鬥呢

凜然绽放的花兒啊
在那你看到了什麼
人們為何
不能互相原諒呢

夏天在雨後轉為蔚藍
你與其融為一體
在我的面前輕輕搖曳
不發一語

對逐漸凋零的朋友
你有何感想呢
那無法言語的葉子
竟能傳達愛意啊

夏陽雲蔽
微風盪漾
互相交疊
讓我歌頌生存的証明
為了無名之人

---------------------------------------------------------------------------------------------------------



Euterpe 是希臘神話中掌管音樂, 抒情詩的女神,所以這首歌應該是 inori 的心情寫照吧?
不過 inori 若要開殺戒似乎也不眨眼就是 orz

引用網址:http://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=1473725
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:Guilty Crown 原罪之冠|Guilty Crown

留言共 4 篇留言


[e1]

03-26 15:45


good

03-26 15:45


謝謝。03-26 17:50
紫鏡
怎麼會不才呢~翻譯得蠻到位的喔~我覺得(笑)

05-05 16:02

銀月精靈
祈り很可憐 誕生在這世上卻是一個沒記憶的空殼 遇到了集也喜歡上了他 前世的命運卻隨之而來 心裡的掙扎與折磨想必很難受TAT

08-31 13:17

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

20喜歡★hth 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:《GUILTY CROW... 後一篇:哆啦A夢真人版汽車廣告第...

訂閱

作品資料夾

h5770355大家
小屋有許多NICO試唱曲 也有一些中文歌~歡迎大家聽聽看留言或者打招呼!謝謝大家!!:D看更多我要大聲說昨天18:51