好久不見的歌詞翻譯,大家好。
目を閉じて 傍にいて
僕だけのものになってよ
抱きしめて 離せなくなればよかった
請閉上雙眼 待在我身邊
成為我專屬之物吧
請將我緊緊擁抱 若從此放不了手就好了
僕らの在処 我們的所在之處
作曲:poe
作詞:poe
歌:巡音ルカ
翻譯:Kuya
願いは とっくに消えて
それでも 疼く痛みは
鋭く貫いたダガーを引き抜けば 終わる
雖然心願 早已消逝
儘管如此 刺痛也只要
拔掉銳利地貫穿的短劍的話 就會結束
坂道かと思えば いつの間にか下り坂で
知らず知らずに堕ちていく
身体をどうしようもないままに
想說是上坡嗎 卻在不知在何時身處下坡
毫無自覺地漸漸下墜
拿身體毫無辦法
あぁ今 君の事 考えていたんだよ
どうしても 歪んでしまう曲線を
つたないゆびでなぞるような
僕らが過ごした日々
啊啊 我剛剛 正想著你的事情呢
我們那像 用笨拙的指尖循著
無論如何 都會歪掉的曲線般的
一起渡過的日子
目を閉じて 傍にいて
僕だけのものになってよ
抱きしめて 離せないほどに
心 掴まれていた
泣き出した 空の中
僕らだけが立ち尽くしている
風のように 浮かぶ雲のように
不確かに
請閉上雙眼 待在我身邊
成為我專屬之物吧
請將我緊緊擁抱 無法放開那樣地
心 被揪住了
涔涔淚下的 天空裡
只有我們佇立著
就像那風 就像浮雲
虛無縹緲地
直列に並んだ日々の
何処をとっても同じに見える
繋いでいった今日はもう
繋ぎとめられない明日
不論拍下排成一直線的日子裡的
哪一個地方都看起來一樣
互相連在一起的今天也跟
無法再絆住的明天沒兩樣
あぁ あの日 君の事
疑ってしまったんだ
どうしても 振り払えぬまま
それは重くのしかかっていって
すべてを気付かせた
啊啊 那一天 我
懷疑了你
如今仍舊 怎麼也揮之不去
疑慮不斷沉重地壓上來
讓我察覺到一切
未完成な物語
続きはもう紡げないけど
あの季節も この思いも全て
今 永遠へと変わっていくよ
未完成的故事
後續雖然再也編織不出
但是那個季節 這份思念以及一切
此刻 都將會蛻變成永遠
目を閉じて 傍にいる
僕だけのものになったね
抱きしめて 離せないほどに
今 ひとつになれた筈だから
泣き出した空の中
僕らだけがそっと消えてく
風のように 浮かぶ雲のように
不確かに
でも確かに そこに在った
你閉起雙眼 在我身邊
成了我專屬之物呢
請將我緊緊擁抱 無法放開那樣地
現在 我們應該合而為一了所以
在涔涔淚下的天空裡
只有我們輕輕地消失而去
就像那風 就像浮雲
虛無縹緲地
但也曾確確實實地 就在那裡
(圖片作者へび桑,http://piapro.jp/t/23Rn)
----
隔了快三個月沒追的ルカ曲,這首雖然相當底邊,但是點來一聽就讓我相當驚艷。
如在那灑滿令人憂傷的金色陽光的黃昏高空裡,
被微冷而強的晚風吹拂推進著的雲海之上,
迎著那風,觀望雲的行進上的夕陽。
近晚的風雖冷,但是耀眼陽光所直直刺入體內的熱卻無法抵擋。
這就是一首給我這樣的感受的歌。
雖然對於調教的自然度,以及伴奏的豐富度還是覺得可以更追求,
但是光是目前如此的呈現就足以讓我動心,
花個下午聽歌,翻譯,寫文,推歌了......