創作內容

2 GP

DuRaRaRa!! 角色歌整理

作者:Snowman│2011-01-20 15:15:32│巴幣:4│人氣:4552
‧無聊之下整理出來的東西,之後看能不能弄得更完整一點

‧個人其實也不怎麼清楚,所以如果有疏漏是肯定的,歡迎指正

‧2/18更新塞爾堤的曲子與CD封面;靜雄的曲子合併為一個影片檔;重新貼上新羅的CD封面;置換新羅與帝人的曲子 (YouTube也砍太快了...)





《デュラララ!!》是甚麼大概不用介紹了(雖然如此還是附上了維基百科的連結),自從動畫在2010年1月放送開始就引起廣大注目(這是就台灣而言,日本自然是之前就很有人氣了)。

而官方在動畫播出後所放出的DVD中,每一集都會提供不同的特典,角色CD就是其中一項,每張CD共兩首曲目,第一首通常是口白Special Vocie,第二首則是由該角色所翻唱的歌曲。

但並不是每一集DVD皆有收錄,截至官方網站所放送的情報,包括即將發售的第12卷DVD所收錄的Celty(塞爾堤),目前總共出現了8張角色CD。

以下整理了個人去YouTube上找到的歌曲試聽,還有歌曲歌詞,那麼詳情如下,依照所收錄的DVD發售日期排序,依序為紀田正臣平和島靜雄龍之峰帝人門田京平園原杏里岸谷新羅折原臨也塞爾堤,請愛用「Ctrl」 + 「F」搜尋:





カバーソングコレクションCD「リンダリンダ」<紀田正臣>
(Cover Song Collection CD「Linda Linda」)
 CV:宮野真守 原唱:THE BLUE HEARTS
 DVD vol.01 特典 発売日:2010年2月24日


也許因為宮野真守也曾經配過櫻蘭中的須王環,Special Voice與Linda Linda聽起來都很有「真不愧是環大少」這樣的感覺,算是很歡快的歌曲。

影片中的播放順序依序是Special Voice和翻唱歌曲:



ドブネズミみたいに美しくなりたい
写真には写らない美しさがあるから

リンダリンダ リンダリンダリンダ
リンダリンダ リンダリンダリンダ
もしも僕がいつか君と出会い話し合うなら
そんな時はどうか愛の意味を知って下さい
リンダリンダ リンダリンダリンダ
リンダリンダ リンダリンダリンダ

ドブネズミみたいに誰よりもやさしい
ドブネズミみたいに何よりもあたたかく

リンダリンダ リンダリンダリンダ
リンダリンダ リンダリンダリンダ
もしも僕がいつか君と出会い話し合うなら
そんな時はどうか愛の意味を知って下さい

愛じゃなくても恋じゃなくても君を離しはしない
決して負けない強い力を僕は一つだけ持つ
リンダリンダ リンダリンダリンダ
リンダリンダ リンダリンダリンダ

リンダリンダ リンダリンダリンダ
リンダリンダ リンダリンダリンダ
リンダリンダ リンダリンダリンダ
リンダリンダ リンダリンダリンダ





カバーソングコレクションCD「津軽海峡・冬景色」<平和島静雄>
(Cover Song Collection CD「津輕海峽‧冬景色」)
 CV:小野大輔 原唱:石川小百合
 DVD vol.03 特典 発売日:2010年4月21日


這首走的是演歌路線啊,是還滿符合角色的感覺,卻不是我的菜呢,而且會忍不住聯想成是同樣由小野大輔配音的賽巴斯汀在唱,雖說兩者聲音的渾厚度不同,但執事與演歌真的好不搭的感覺(好吧是我自己沒事要聯想在一起)。

影片中的播放順序依序是Special Voice和翻唱歌曲:



上野発の夜行列車 おりた時から
青森駅は 雪の中
北へ帰る人の群れは 誰も無口で
海鳴りだけを きいている
私もひとり 連絡船に乗り
こごえそうな鴎見つめ 泣いていました
ああ 津軽海峡冬景色

ごらんあれが竜飛岬 北のはずれと
見知らぬ人が 指をさす
息でくもる窓のガラス ふいてみたけど
はるかにかすみ 見えるだけ

さよならあなた 私は帰ります
風の音が胸をゆする 泣けとばかりに
ああ 津軽海峡冬景色

さよならあなた 私は帰ります
風の音が胸をゆする 泣けとばかりに
ああ 津軽海峡冬景色





カバーソングコレクションCD「学園天国」<竜ヶ峰帝人>
(Cover Song Collection CD「學園天國」)
 CV:豊永利行 原唱:小泉今日子
 DVD vol.05 特典 発売日:2010年6月23日


專輯名稱一直讓我聯想到某BL動畫...帝人的穿著看起來比較像是復古風的打扮,但是腳長到讓人怨憤,比例根本就不對嘛!

好吧上面離題了,這首歌第一次聽到是在上野樹里的電影《搖擺女孩》中,基本上就是歡樂向啦。不過沒在YouTube上看到有Special Voice的部分,於是,帝人的Special Voice請點擊此連結,至於翻唱歌曲見下方影片(2/18重新更換影片連結):


「Are you ready?」 (YA)

Hey Hey Hey Hey Hey (Hey Hey Hey Hey Hey)
Hey Hey Hey Hey Hey (Hey Hey Hey Hey Hey)
Hey (Hey) Hey (Hey) Hey (Hey) Hey (Hey) Ah

あいつもこいつもあの席を
ただ一つねらっているんだよ
このクラスで一番の 美人の隣りを
ああー みんなライバルさ
ああー いのちがけだよ Oh yeah yeah yeah
運命の女神さまよ
このぼくにほほえんで
一度だけでも
勉強する気もしない気も
この時にかかっているんだよ
もし駄目ならこのぼくは
もうグレちまうよ

Hey Hey Hey Hey Hey (Hey Hey Hey Hey Hey)
Hey Hey Hey Hey Hey (Hey Hey Hey Hey Hey)
Hey (Hey) Hey (Hey) Hey (Hey) Hey (Hey) Ah

二枚目気どりの秀才や
あのいやな悪党番長も
胸はずませ待っている どの席になるか
ああー あの横顔を
ああー みつめられたら Oh yeah yeah yeah
授業中天国だよ
このぼくにしあわせを 与えておくれ
勉強する気もしない気も
この時にかかっているんだよ
もし駄目ならこのぼくは
もうグレちまうよ

「Thank you」 (hey)





カバーソングコレクションCD「ツッパリHigh school Rock'n Roll(登校編)」<門田京平>
(Cover Song Collection CD「突っ張りHigh school Rock'n Roll(登校編)」)
 CV:中村悠一 原唱:横浜銀蝿
 DVD vol.06 特典 発売日:2010年7月21日


明明是個正經的人,高中時代卻意外的是不良少年的感覺?把頭髮梳上去之後完全認不出是誰呢......不過這首歌也很有趣就是,居然是1980年代就有了,門田意外的老啊~

日文版的維基百科中有關於ツッパリ(突っ張り)的定義,似乎是泛指東京等關東地區的不良少年總稱,大約是1970後期到80年代期間的流行語,總之就是不想念書而且會恐嚇別人的那種壞學生吧,也算是很符合門田的性格。因為不知道突っ張り如何翻譯,於是就維持原文。

YouTube上依然沒有Special Voice的部分,於是門田的Special Voice請點擊此連結,至於翻唱歌曲同樣見下方影片:



「行って来まーす」

今日も元気に ドカンをきめたら
ヨーラン背負って リーゼント  (YA)
ツッパリ High School Rock'n Roll (OK)
ツッパリ High School Rock'n Roll
ソリも入れたし 弁当も持ったし

可愛いあの娘は くるくるパーマに
長めのスカート ひきずって (YO)
ツッパリ High School Rock'n Roll (OK)
ツッパリ High School Rock'n Roll
お手々つないで 駅までしあわせ

駅についたら とっぽい兄ちゃんと
ガンのくれあい とばしあい (なんだよ)
ツッパリ High School Rock'n Roll (OK)
ツッパリ High School Rock'n Roll
タイマンはりましょ 赤テープ同志で

「かあちゃん そんなに心配すんなよ 勉強きらいな俺だけどさ
人にはそれぞれ あった道ってもんが あるんだよ
もっとやさしく大きな愛で ひ弱な僕を包んでほしいなァ
なんだよTAKU あそこにマブい女いるじゃんヨー
ダセェー男つれてんな あれ ジョニーじゃない」

電車に乗ったら 便所にかけこみ
ひと駅だけの ハッピータイム
ツッパリ High School Rock'n Roll
ツッパリ High School Rock'n Roll
火のない所に けむりを立てて

電車をとび降り 改札ぬけたら
学校までは 猛ダッシュ  (WOW)
ツッパリ High School Rock'n Roll
ツッパリ High School Rock'n Roll
またまた遅刻で 今日も呼び出し

「Thank you」





カバーソングコレクションCD「時をかける少女」<園原杏里>
(Cover Song Collection CD「穿越時空的少女」)
 CV:花澤香菜 原唱:原田知世
 DVD vol.08 特典 発売日:2010年9月22日


最近看了日本去年上映的真人版電影後,去維基百科檢索才發現原來《時をかける少女》這部作品已經拍過無數次的電視版與電影版,其中於1983年由原田知世所主演的版本是最著名的改編版,而杏里所翻唱的歌曲則是由該版本主角的原田知世所演唱,有興趣者可點擊此連結試聽原版

聽起來是還滿靦腆純情的感覺,而且很青澀很年輕(聲優本人是1989年生),但是有點不如原唱的感覺;若是以曲風而言,個人更喜歡奧華子在動畫版《跳躍吧!時空少女》的主題曲,這也可能是伴奏風格的問題,原版聽起來有點像早期香港電影的配樂(例如《開心鬼》),原田知世後來重唱後,曲風又變得不太一樣了,有興趣者可點擊此連結試聽

YouTube上依然沒有Special Voice的部分,於是杏里的Special Voice請點擊此連結,至於翻唱歌曲同樣見下方影片:


あなた わたしのもとから
突然消えたりしないでね
二度とは 会えない場所へ
ひとりで行かないと誓って
私は 私は さまよい人になる

時をかける少女
愛は輝く舟
過去も未来も星座も越えるから
抱きとめて

ゆうべの夢は金色
幼い頃に遊んだ庭
ただずむ あなたのそばへ
走ってゆこうと するけれど
もつれて もつれて
涙枕を濡らすの

時をかける少女
空は宇宙の海よ
褪せた写真のあなたのかたわらに
とんでゆく

時をかける少女
愛は輝く舟
過去も未来も星座も越えるから
抱きとめて





カバーソングコレクションCD「DIAMONDS<ダイアモンド>」<岸谷新羅>

(Cover Song Collection CD「DIAMONDS」)
 CV:福山潤 原唱:PRINCESS PRINCESS
 DVD vol.10 特典 発売日:2010年11月24日

這首歌還滿好聽的,感覺超青春啊而且超可愛~原曲是由日本的女子樂團PRINCESS PRINCESS所演唱,專輯名稱和歌曲同名,一樣為《Diamonds》,歌詞中洋溢著滿滿的戀愛氛圍啊,果然適合成天圍繞著塞爾堤轉的新羅,都在CD封面掏出戒指啦~

原本找到的同時附有Special Voice與翻唱曲的影片檔被砍掉了,重新找的影片中並沒有Special Voice的部分,於是新羅的Special Voice請點擊此連結,至於翻唱歌曲同樣見下方影片:


冷たい泉に 素足をひたして
見上げるスカイスクレイパー
好きな服を着てるだけ 悪いことしてないよ

金のハンドルで 街を飛びまわれ
楽しむことにくぎづけ
ブラウン管じゃわからない 景色が見たい

針がおりる瞬间の 胸の鼓动焼きつけろ
それは素敌なコレクション もっともっと并べたい
眠たくっても 嫌われても 年をとっても やめられない

ダイアモンドだね AH AH いくつかの場面
AH AH うまく言えないけれど 宝物だよ
あの时感じた AH AH 予感は本物
AH 今 私を动かしてる そんな気持ち

几つも恋して 顺序も覚えて
KISSも上手くなったけど
初めて电话するときには いつも震える
プレゼントの山 埋もれもがいても
まだ死ぬわけにいかない
欲張りなのは生れつき パーティーはこれから

耳で溶けて流れ込む 媚薬たちを闭じこめろ
コインなんかじゃ売れない 爱をくれてもあげない
ベルトをしめて プロペラまわし 大地を蹴って とびあがるぞ

ダイアモンドだね AH AH いくつかの場面
AH AH うまく言えないけれど 宝物だよ
あの时感じた AH AH 予感は本物
AH 今 私を动かしてる そんな気持ち

何も知らない AH AH 子供に戻って
AH AH やり直したい夜も たまにあるけど
あの时感じた AH AH 気持ちは本物
AH 今 私を动かすのは ダイアモンド





カバーソングコレクションCD「すばらしい日々」<折原臨也>
(Cover Song Collection CD「美好的每一天」)
 CV:神谷浩史 原唱:ユニコーン
 DVD vol.11 特典 発売日:2010年12月22日


封面有好笑到,臨也原來一直妄想自己是這樣子嗎,自戀狂啊這家伙。微妙的是神谷浩史又配過夏目貴志,性格差異這麼大感覺很奇妙...不過曲風是我喜歡的呢,雖然是1993年的歌曲,和現在的歌相比也一點都不遜色,是一首好歌喔。

影片中的播放順序依序是Special Voice和翻唱歌曲:


仆らは离ればなれ たまに会っても话题がない
いっしょにいたいけれど とにかく时间がたりない
人がいないとこに行こう 休みがとれたら
いつの间にか仆らも 若いつもりが年をとった
暗い话にばかり やたらくわしくなったもんだ
それぞれ二人忙しく汗かいて

すばらしい日々だ 力あふれ すべてを舍てて仆は生きてる
君は仆を忘れるから その顷にはすぐに君に会いに行ける

なつかしい歌も笑い颜も すべてを舍てて仆は生きてる
それでも君を思い出せば そんな时は何もせずに眠る眠る
朝も夜も歌いながら 时々はぼんやり考える
君は仆を忘れるから そうすればもうすぐに君に会いに行ける





カバーソングコレクションCD「ルージュの伝言」<セルティ・ストゥルルソン>
(Cover Song Collection CD「口紅留言」)
 CV:澤城美雪 原唱:荒井由実
 DVD vol.12 特典 発売日:2011年1月26日

原曲是《魔女宅急便》的插入曲,也算是輕快向吧。歌詞似乎是在描寫一個要去見男友母親(也就是未來的婆婆)的女生,一個人坐車感覺很害怕啊,但是不能回家而被媽媽斥責了,這樣的感覺。有點像是在呼應塞爾堤那難纏的公公(?)

YouTube上沒有Special Voice的部分,於是塞爾堤的Special Voice請點擊此連結,至於翻唱歌曲同樣見下方影片:


あの人の ママに会うために
今一人 列車に乗ったの
たそがれ迫る街並みや 車の流れ
横目で追い越して

あの人は もう気付く頃よ
バスルームに ルージュの伝言
浮気な恋を 早くあきらめない限り
家には 帰らない

不安な気持ちを 残したまま
街はディンドーン遠ざかってゆくわ
明日の朝 ママから電話で
叱ってもらうわ マイダーリン

あの人は あわててる頃よ
バスルームに ルージュの伝言
手当たりしだい友達に たずねるかしら
私の行く先を

不安な気持ちを 残したまま
街はディンドーン遠ざかってゆくわ
明日の朝 ママから電話で
叱ってもらうわ マイダーリン
叱ってもらうわ マイダーリン

マイ リトル ダーリン マイ リトル ダーリン
マイ リトル ダーリン マイ リトル ダーリン
マイ リトル ダーリン マイ リトル ダーリン
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=1212905
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:無頭騎士軼聞錄|DRRR|角色歌

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

2喜歡★wodo 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:《夏日大作戰》... 後一篇:【家教】繪圖過程-Gio...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

lin881205大家
小屋不定期更新冷門西洋歌曲推廣與Reddit鬼故事翻譯唷!看更多我要大聲說昨天10:42


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】