創作內容

1 GP

相聚一刻新裝版─第二集與舊版比較

作者:大破│相聚一刻│2008-03-19 19:40:31│巴幣:0│人氣:4437
因為之前個人的疏失
導致在宣傳《相聚一刻新裝版》過分誇示之前翻譯之錯誤部分
這部分本人在這此先說道歉

並且也決定親自重新校稿
以作為之後發言之根據

從第二集開始,我這邊也會將新裝版、舊版(文庫版)與日文版的翻譯比較
刊登在本部落格中
如果有網友需要進行比較的工作與轉貼
這邊也歡迎自由使用
但是也請記得張貼引用出處

這部分是我唯一能夠彌補我的失言之處
也謝謝網友們在這段期間的指教

接下來就來看看第二集修正的部分:

1.
這是這次使用的參考書籍,由左自右分別為:
相聚一刻文庫版(舊版)、相聚一刻新裝版(日版)、相聚一刻新裝版


2.
由於目前手上只能申請到文庫版的第三集之後的集數
收錄內容剛好從新裝版第2集PART 9開始
從PART 9之後有修改的地方,我這邊先用POST IT貼起來
之後的3個PART,約有6個爭議之處


3.
我這邊大約選出了比較有爭議性的5點(因為一次掃描是三本,所以5點就要掃描15張了...囧)

(1)
日版

舊版

新版


日文中用了ネンザ,基本上和脫臼有一大段距離。
況且響子若是真的脫臼,我想三鷹應該要叫救護車才對。

(2)
日版

舊版

新版


響子是否睡得好好的,和五代是否在她房間應該沒有太大的關係吧?

(3)
日版

舊版

新版


這句話在翻譯上有盲點。
這裡的「持ってた」是問對方是否要拿傘
這樣響子才能裝做自己沒有傘,跑去和總一郎同撐一把傘
結果同學表示已經有帶了,所以響子後來把傘藏在背後...

(4)
日版

舊版

新版


很明顯的翻譯問題。

(5)
日版

舊版

新版


說是「關心」,說真的有點牽強了。

以上是《相聚一刻》新裝版第二集後面PART 9~PART 11的比較部分
前面的部分因為手上沒有舊版書,一時也沒辦法比較出來
還有一、兩個地方,請原諒任性的大破沒有時間把他列出

之後每一集我都會盡量以列舉的方式提出
也作為之前失言的賠補
也希望能夠讓漫迷們有所收穫

增加部分:

這點感謝有網友提供之前版本讓大破做對照的工作
由於這點的錯誤非常明確
我想把他補列出來
作為第二集的一個收尾:

(6)
日版

舊版

新版


這也不用說太多,應該可以直接看得出來。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=779643
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:|相聚一刻|相聚一刻|高橋留美子|

留言共 2 篇留言

小鈺
喔喔!恍然大悟! 馬上去買新版!

03-25 19:27


信心回復了,這樣一來就有紀念價值了

03-26 16:25

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★cyopoko 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:網路下載... 後一篇:《零之使魔》Illust...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

e975483216 挖R災
這世界變了!!! 大家都變了!!!! RRRRRRRRRR看更多我要大聲說昨天23:32


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】