| 首頁 > 勇者大廳 > atrandom 的小屋 > 部落閣 |
|
| 小屋首頁 | 動態中心 | 部落閣 | 畫室 | 精華區 | 遊戲動漫櫃 | 好友圈 |
| 文章內容 |
發表時間:2009-04-19 14:04:56
→原曲連結
Masaki於08年08月22日上傳的曲子,是使用act2並加入Rin的聲音再調教原本act1的版本, 這首曲子充滿活力躍動的節奏,以及幹勁十足的歌詞,邊聽著就很讓人想就這麼勇往直前呢w 翻譯有任何問題皆歡迎指教. 曲名:BEAT CYCLE -ムゲンノカノウセイ- [ACTive rythem mix] 作詞:Masaki&くるみ 作曲:Masaki 編曲:Masaki 歌 :鏡音リン.レン 翻譯協助:Jeiz大 そろそろ見えてくる頃かな 就要能看見的時候 まだまだ不安もたくさんあるけれど 雖然也還有很多不安 周りに流されたくはない 也不想被週遭所影響 辿り着く先を僕は見ている 直視著前方所要到達之處 明日のことも わからないけど 明天的事 雖然不是很清楚 諦めたくはなくて 也不想放棄 振り返るとき 記憶の中で 儘管回顧過去之時 在記憶當中 立ち止まっても… 停下了腳步… 越える想い 放つ願い 抱きしめたら 跨越的期望 許下的願望 將之緊抱住 悲しみから 新しい勇気を探して 從悲傷之中 尋找新的勇氣 歩む道に 意味を求め 彷徨うより 與其在所選擇的道路上 尋求著意義 或更加徬徨 ただひたすら 目標(ゴール)めがけて 今 走り出そう 不如一心一意地以此作為目標(終點) 現在就開始奔跑吧 今から走り出す 光のその先へ 現在就開始奔跑到光芒的前方 僕は目指せるのさ ∞の可能性に 我所追尋的目標 那無限的可能性 まだまだ遠くにあるのかな (目標)還是在遠方嗎? そろそろ手を伸ばしたら届くのかも 或許將手伸出就能夠碰到了 だけど掴んだものは虚空 然而卻什麼也無法抓住 もっと先に進まなきゃいけない 還要更加地向前邁進才行 歩き出して 走り出して あの場所まで 起步吧 開始奔跑 直到那個地方 翼広げ 飛んでゆけたらいいけれど 若能展開羽翼飛去也不錯 どんな壁も 自分の手で 壊せばいい 不論是怎樣的高牆 用自己的手 將之破壞 いつかきっと それが力になる時がくる 總有一天 這一定能成為我的助力 -間奏- 越える想い 放つ願い 抱きしめたら 跨越的期望 許下的願望 將之緊抱住 悲しみから 新しい勇気を探して 從悲傷之中 尋找新的勇氣 歩き出して 走り出して あの場所まで 起步吧 開始奔跑 直到那個地方 翼広げ 飛んでゆけたらいいけれど 若能展開羽翼飛去也不錯 歩む道に 意味を求め 彷徨うより 與其在所選擇的道路上 尋求著意義 或更加徬徨 ただひたすら 目標めがけて 走り出そう 不如一心一意地以此作為目標 奔跑吧 どんな壁も 自分の手で 壊せばいい 不論是怎樣的高牆 用自己的手 將之破壞 いつかきっと それを力にする時がくる 總有一天 這一定能成為我的助力 所以就努力去追求自己的夢想吧(笑) 除了曲調與歌詞外,這感覺也是我很喜歡這一首的原因之一www 這邊先傳BLOG晚點再丟版上w 是說act2上傳後我就遇到這首, 結果等沒翻譯想自己來翻卻拖到現在orz 主因是看一眼我就知道內容雖然能大致明白, 但是要準確翻譯以我的日文程度來說極有可能失誤很大…(自埋 尤其涵義部分正式翻的時候一直卡住……(下略 以下涵義整理自Jeiz大的協助w .周りに流されたくはない 「不想被週遭的人事物牽著走」上一句說到自己還感到很不安,所以其實對於未來的事情不是很有把握,因此這段是表達「雖然不知未來會如何,但希望自己不會只是隨波逐流」的意思,而下一句的意義就是「專注在自己的目標上,不要迷失」。 .振り返るとき 記憶の中で .立ち止まっても… 「就算回顧過去之時,在記憶裡停下了腳步」 停下腳步的原因,有可能是對過去的不捨、對過去的懷念等,因個人解釋。 .越える想い 「跨越(時間)的期望」 就是從以前就一直對自己的未來的期望。 .む道に 意味を求め 彷徨うより .だひたすら 目標(ゴール)めがけて 「歩む道」這裡應該是指自己選擇的道路=自己的抉擇,整段的意思是「比起在腳下的道路裡尋找意義或徬徨,就只管朝著目標(終點)前進」也就是,與其對自己的選擇尋求意義或是猶豫不安,不如只管朝著自己的目標努力就好;更簡單的說,就是專心一意不要庸人自擾。 .まだまだ遠くにあるのかな .そろそろ手を伸ばしたら届くのかも .だけど掴んだものは虚空 這段是自己已經朝著目標走,但是在中途產生了一些猜想。 意思是「(目標)是不是距離還很遙遠呢?不過應該已經到了伸出手就能碰觸到的時候了吧」也就是不知道自己是不是已經達成目標,但已經努力了段時間,也許差不多已經達成了;但是想要去抓住成果了,而事實上卻還沒有什麼成果。 .翼広げ 飛んでゆけたらいいけれど .どんな壁も 自分の手で 壊せばいい .いつかきっと それが力になる時がくる 「不論怎樣的高牆都用自己的手去破壞」牆=障礙,也就是說靠自己去突破那些障礙,然後比對上一句提到的展翅朝目標而去,其實指的就是輕鬆達成目標;但若是這樣的話自己就不會有任何的鍛鍊,因此下一句才說要用自己的手破壞阻礙的高牆;然後最後一句「總有一天,這一定能成為我的助力」是說透過跨越困難(打破牆)這樣的過程讓自己成長學習鍛鍊,最後成為幫助自己前進的力量。
|
| 相關功能 |
|
| 搜尋此部落閣 |
|
| 分類目錄 |
|
| 月曆 |
| 最新文章 |
|
| 最新留言 |
|